Il grande Lebowski

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Il grande Lebowski

Questa voce non contiene l'immagine di copertina. Per favore aggiungila, se puoi. :)
Titolo originale

The Big Lebowski

Lingua originale inglese, tedesco, ebraico e spagnolo
Paese Stati Uniti d'America, Regno Unito
Anno 1998
Genere commedia, thriller
Regia Joel Coen
Sceneggiatura Joel ed Ethan Coen
Produttore Tim Bevan, Eric Fellner, Joel Coen, Ethan Coen, Joel ed Ethan Coen
Interpreti e personaggi
Doppiatori italiani

Il grande Lebowski, film del 1998 con Jeff Bridges, John Goodman e Steve Buscemi, regia di Joel Coen.

Incipit[modifica]

Nel lontano Ovest conoscevo un tipo, un tipo di cui voglio parlarvi. Si chiamava Jeffrey Lebowski. O almeno così lo avevano chiamato gli amorevoli genitori. Ma lui non se ne serviva più di tanto. Jeffrey Lebowski si faceva chiamare "il Drugo". Già, Drugo. Dalle mie parti nessuno si farebbe chiamare così. Del resto con Drugo erano parecchie le cose che non mi quadravano. E lo stesso vale per la città in cui viveva. Però forse era proprio per questo che trovavo tanto interessante quel posto. La chiamavano Los Angeles, la città degli angeli. A me non sembrava che il nome le si addicesse molto, anche se devo ammettere che c'era parecchia gente simpatica. Certo, non ho mai visto Londra. E non sono mai stato in Francia. E non ho neanche mai visto la regina in mutande, come dicono alcuni. Però posso dirvi una cosa: dopo aver visto Los Angeles e vissuto la storia che sto per raccontarvi, be', penso d'aver visto quanto di più stupefacente si possa vedere in tutti quegli altri posti, e in tutto il mondo. Perciò posso morire con un sorriso, senza la sensazione che il Signore mi abbia fregato. La storia che sto per raccontare è successa nei primi anni '90, nel periodo del conflitto con Saddam e l'Iraq. Lo dico solo perché a volte si incontra un uomo, non dirò un eroe... perché, che cos'è un eroe? Ma a volte si incontra un uomo, e sto parlando di Drugo, a volte si incontra un uomo che è l'uomo giusto al momento giusto nel posto giusto, là dove deve essere. E quello è Drugo, a Los Angeles. E anche se quell'uomo è un pigro, e Drugo lo era di sicuro, forse addirittura il più pigro di tutta la contea di Los Angeles, il che lo mette in competizione per il titolo mondiale dei pigri... Ma a volte si incontra un uomo... a volte si incontra un uomo... Ah! Ho perso il filo del discorso. Bah, al diavolo. È più che sufficiente come presentazione. (Lo Straniero)

Frasi[modifica]

  • Mi spiace, eccome... il Drugo si dispiace. (Drugo)
  • Seamus e il sottoscritto ve abriremo le chiappe! (Jesus Quintana)
  • [Rivolto a Walter] Prova a fare una delle tue estronsate de pazzo, prova a tirare fuori el ferro... io te lo estrapo de mano, te lo metto en el culo e poi premo el grilletto hasta che siento el clic! (Jesus Quintana)
  • Lo hai detto hermano. No se escherza con Jesus! (Jesus Quintana)
  • Walter, Walter, la pianti? Vuoi tapparti la bocca almeno quando parlo con loro, puttana della miseria? (Drugo)
  • [Rivolto a Big Lebowski] Porca puttana, i vizi si pagano, come saprà anche lei. (Drugo)
  • Merda che è venuta a galla [...] Allora adesso sapete della merda venuta a galla, e... Quindi... (Drugo)
  • E pensare che potevo starmene tranquillo con qualche macchia di piscio sul tappeto! E invece no, mi sono messo in questo casino! (Drugo)
  • A volte sei tu che mangi l'orso e altre volte è l'orso che mangia te. (Lo Straniero)
  • Attento perché il messaggio subliminale è fottiti, lasciami in pace e vaffanculo! (Drugo)
  • Drugo voleva solo il suo tappeto. Nessuna avidità. È che dava... un tono all'ambiente. (Drugo)
  • L'oscurità si abbatté su Drugo, più nera del batacchio di un manzo nero in una notte senza luna nella prateria. Non c'era fine. (Lo Straniero)
  • Ho lavorato nel settore musicale per un po'. Sì, in tournée con i Metallica. Facevo il tecnico del suono. Una manica di stronzi! (Drugo)
  • Sai, questo... questo è un caso molto, molto complicato, Maude. Un sacco di input e di output. Sai, fortunatamente io rispetto un regime di droghe piuttosto rigido per mantenere la mente, diciamo, flessibile. (Drugo)
  • Io ho diciotto dollari. ( Donny) [ultime parole]
  • Prendila come viene! (Lo Straniero)

Dialoghi[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Drugo: Nessuno mi chiama Lebowski, avete sbagliato persona. Io sono Drugo, mi chiamano così.
    Scagnozzo biondo: Tu ti chiami Lebowski, Lebowski. E tua moglie è Bunny.
    Drugo: Mia mo... mia moglie, Bunny?! Guarda, porto la fede al dito? Questa casa ti sembra quella di un uomo sposato? La tavoletta è alzata, non vedi?!
    Scagnozzo biondo: [Tira fuori dalla borsa una palla da bowling] E questa che cos'è?
    Drugo: Evidentemente non giochi a golf...
    Woo: Il nostro amico non dovrebbe essere un miliardario?
    Scagnozzo biondo: Già... cazzo, che ne pensi?
    Woo: A me sembra solo uno sfigato.
    Drugo: Ehi, io almeno non piscio per terra.
  • Donny: Sembro un cannone stasera! Segna il punto, Drugo.
    Walter: Che schifo! E magari era un tappeto di valore... Che cosa poteva...?
    Drugo: Certo, ci tenevo un sacco, dava un tono all'ambiente.
    Walter: Allora era un tappeto di valore.
    Donny: Cosa dava un tono all'ambiente?
    Drugo: Il tappeto.
    Walter: Stavi ascoltando la storia di Drugo?
    Donny: Cosa?
    Walter: Hai sentito quello che stava dicendo Drugo?
    Donny: Giocavo a bowling...
    Walter: Allora non hai nessun punto di riferimento Donny, sei come un bambino che entra in un cinema...
    Drugo: Walter...
    Walter: ... e pretende di capire...
    Drugo: Walter... Walter! Si può sapere dove vuoi arrivare?!
    Walter: Te lo dico subito: non c'è un motivo, non c'è proprio nessun motivo per...
    Donny: Già, dove vuoi arrivare?
    Drugo: Walter, qual è il punto? Guarda, lo sappiamo tutti da che parte sta la ragione e allora perché parli a vanvera?!
    Walter: Cosa? No, ma vaffan... Io non... Stiamo parlando di una aggressione immotivata, Drugo...
    Donny: Si può sapere di che parli?
    Drugo: Del mio tappeto.
    Walter: Non ti immischiare, Donny. Non è il tuo campo.
    Drugo: Walter... Walter, non posso presentare il conto al muso giallo che mi ha pisciato sul tappeto! Si può sapere di che cazzo stai parlando?
    Walter: Di che cazzo stai parlando tu! La questione qui non è il muso giallo. Io parlo di una linea tracciata sulla sabbia, Drugo. Se qualcuno la oltrepassa tu non devi... E poi scusa, muso giallo non mi sembra l'appellativo corretto per un cinese. "Asiatico" è preferibile.
    Drugo: Walter, non stiamo parlando di uno che costruisce ferrovie, quello è uno che...
    Walter: Ma porca puttana!
    Drugo: Quello mi ha pisciato sul tappeto!
    Donny: Ha pisciato sul suo tappeto?
    Walter: Donny, non è il tuo campo... Drugo, il problema qui non è... non è il muso giallo.
    Drugo: E qual è?
    Walter: Jeffrey Lebowski! L'altro Jeffrey Lebowski, il miliardario...
    Drugo: Questo è estremamente interessante, interessantissimo...
    Walter: Quello, quello dispone di un sacco di soldi, è evidente. E non c'è una ragione, non c'è una spiegazione al mondo, ma perché la moglie dovrebbe andare a far debiti a destra e a sinistra e quelli vengono a casa tua e ti pisciano sul tappeto, mi sbaglio?
    Drugo: No.
    Walter: Mi sbaglio?
    Drugo: Sì, ma cosa...?
    Walter: Ok, allora: quel tappeto dava davvero un tono all'ambiente, no?
    Drugo: Ti dico di sì.
    Donny: E quello ci ha pisciato.
    Walter: Donny. Ti prego.
    Drugo: Sai che hai ragione? Dovrei cercare quel fottuto Lebowski, ecco...
    Donny: Si chiama Lebowski? È il tuo cognome, Drugo...
    Drugo: È lui che dovrebbe ripagarmi il mio fottuto tappeto! La moglie lascia debiti per tutta la città e quelli pisciano sul mio tappeto?
    Walter: Pisciano sul tuo bel tappeto...
    Drugo: Hanno pisciato sul mio tappeto...
    Walter: Esattamente, Drugo... Hanno pisciato sul tuo bel tappeto.
  • Signor Lebowski: Lei ha un impiego, signor Lebowski?
    Drugo: Un momento, aspetti che le spieghi una cosa: Io non sono il signor Lebowski, lei è il signor Lebowski. Io sono Drugo, è così che deve chiamarmi, capito? O se preferisce Drughetto oppure Drugantibus oppure Drughino, se è di quelli che mettono il diminutivo ad ogni costo...
  • Bunny: A lui non importa niente di niente, è un nichilista.
    Drugo: Ah, dev'essere faticoso da morire.
  • Bunny Lebowski: Te lo succhio se mi dai mille dollari!
    Brandt: [ridendo nervosamente] Ah, ah, ah... che donna meravigliosa! Andiamo pazzi per quel suo spirito libero!
    Bunny Lebowski: Però Brandt non può guardare, se non mi dà un centone.
    Brandt: [ridendo nervosamente] Ah, ah, ah... è meravigliosa!
    Drugo: Ehhh... scusa, vado a cercare un bancomat.
  • Drugo: Hai portato questa specie di cane a giocare a bowling?
    Walter: Come sarebbe "giocare a bowling"? Non gli ho mica affittato le scarpe, non gli offro nemmeno la birra! Non ha preso il tuo turno, Drugo!
    Drugo: Senti, amico, se la mia ex moglie mi chiedesse di guardarle il cane mentre se ne va in vacanza col fidanzato a Honolulu le direi di fottersi! Perché non l'ha messo nella stiva?!
    Walter: Prima di tutto, tu non hai un'ex moglie. Secondo, è un cane da concorso con un pedigree lungo un chilometro, non si può mettere nella stiva perché gli viene l'esaurimento e perde il pelo. Questo è un cane col pedigree, Drugo... HAI VARCATO LA LINEA!!!
    Smokey: Eh?
    Walter: Spiacente Smokey, hai varcato la linea, non vale.
    Smokey: Cazzate. Segna otto, Drugo.
    Walter: No, no, eh, scusa... Segna zero, niente punti.
    Smokey: Balle, Walter.. Dammi un otto, Drugo.
    Walter: Questo non è il Vietnam, è il bowling, ci sono delle regole!
    Drugo: Ehi Walter, andiamo non fare così, quello è Smokey, gli è scivolato un po' il piede... È solo un partita...
    Walter: È una partita di torneo, che determina chi passerà al prossimo turno. O mi sbaglio?
    Smokey: Sì però io non ho...
    Walter: O mi sbaglio?!
    Smokey: Ma non ho passato la linea... Dammi il pennarello, mi segno otto punti.
    Walter [estraendo una pistola]: Smokey, amico mio, stai per entrare in una valle di lacrime.
    Drugo: Walter... Mettila via...
    Walter: Se ti segni un otto entri in una valle di lacrime.
    Smokey: Ma io...
    Walter: La valle di lacrime.
    Smokey: Drugo, di' qualcosa al tuo compagno...
    Walter: ALLORA IL MONDO È IMPAZZITO?! SONO IL SOLO DA QUESTE PARTI CHE ABBIA RISPETTO PER LE REGOLE?! SEGNA ZERO!!
    Drugo: Stanno chiamando gli sbirri... Metti via il ferro...
    Walter [puntando la pistola verso Smokey]: SMOKEY, SEGNA ZERO!!!
    Drugo: Walter, metti via quel ferro...
    Smokey: W-Walter...
    Walter [mettendo il colpo in canna alla pistola e puntandola di nuovo contro Smokey]: TU CREDI CHE IO FACCIA PER SCHERZO?! SEGNA ZERO!!
    Smokey: V-va bene... H-hai visto? Ho scritto zero... Sei contento? Stronzo sciroccato!
    Walter [calmandosi e mettendo via la pistola dopo averla disarmata]: È una partita di torneo.
  • Drugo: Tu non puoi fare così! Quei ragazzi sono come me, sono dei pacifisti. E Smokey era un obbiettore di coscienza.
    Walter: Sai, Drugo, anch'io ho sguazzato nel pacifismo un tempo. Non in Vietnam, però.
    Drugo: Ma lo sai che quel ragazzo ha dei problemi emotivi!
    Walter: Vuoi dire... a parte il pacifismo?
  • Lebowski: Cos'è... cos'è; che fa di un uomo un uomo, signor Lebowski?
    Drugo: Drugo. Non... non lo so, signore.
    Lebowski: Essere pronti a fare ciò che è più giusto. A qualunque costo. Non è questo che fa di un uomo un uomo?
    Drugo: Sì, quello e un paio di testicoli.
    Lebowski: Lei scherza, ma... potrebbe aver ragione.
    Drugo: Mi faccio uno spinello, eh.
  • Drugo: Sai cosa diceva Lenin? "Tu cerca la persona che ne trae beneficio, e..., e... insomma...
    Donny: Obladì Obladà!
    Drugo: ... insomma... avrai... Walter, capisci cosa voglio dire?
    Donny: Obladì Obladà![1]
    Walter: Quella fottuta puttanella!
    Donny: Obladì Obladà!
    Walter: Quella... vuoi chiudere quella boccaccia? Non Lennon, Lenin! Vladimir Ilyich Ulyanov!
    Donny: Ma di che cazzo sta parlando?
  • Drugo: Che cosa c'è qui dentro?
    Walter: Le mie mutande sporche, il bucato, la biancheria.
    Drugo: Walter, ci dev'essere un motivo per cui hai portato le tue mutande sporche.
    Walter: Ma certo che c'è: il peso. Il fac-simile deve sembrare pieno.
    Drugo: Walter, ma che cazzo ti frulla in testa?
    Walter: Hai indovinato, mi è frullata in testa un' idea: perché noi dovremmo accontentarci di ventimila dollari?
    Drugo: "Noi"? Cosa c'entra "noi"?! Hai detto che volevi solo accompagnarmi...
    Walter: La mia opinione è che non dovremmo accontentarci di ventimila dollari quando possiamo tenerci tutto il malloppo, mi sbaglio?
    Drugo: Sì che ti sbagli! Questo non è mica un gioco, amico!
    Walter: Oh, ma sì che è un gioco, l'hai detto tu stesso: si è rapita da sola!
    Drugo: Ho detto solo che pensavo... [Squilla il telefono e Drugo risponde] Pronto, Drugo.
    Nichilista: [Al telefono] Chi è che parla?
    Drugo: Sono Drugo, il postino. Dove vuoi che andiamo?
    Nichilista: [Al telefono] "Andiamo"?!
    Drugo: [Sottovoce] Cazzo!
    Walter: Che c'è?
    Drugo: [Al telefono] Sì, qui con me c'è l'autista, capisci? Non posso guidare la macchina, pensare ai soldi, parlare al telefono...
    Nichilista: [Al telefono] Zitto, imbecille!
    Walter: Drugo, stai facendo un bordello.
    Nichilista: [Al telefono] Chi ha parlato?!
    Drugo: [Al telefono] E' l'autista che ha parlato, te l'ho detto... [Il nichilista butta giù] Cazzo!
    Walter: Ma che Diavolo è successo?
    Drugo: Walter, ha messo giù! Hai mandato tutto a puttane! Tutto a puttane, capisci?! La sua vita era nelle nostre mani!
    Walter: Calma, Drugo.
    Drugo: Siamo fottuti! Non beccheremo un cazzo di niente perché quelli la uccideranno! Siamo fottuti, Walter!
    Walter: Niente è perduto, dammi retta. Abbi fiducia, Drugo. Richiameranno, quella si è rapita da sola. [Squilla il telefono] Visto? Niente è perduto, Drugo, niente è perduto, sono solamente una banda di principianti!!!
    Drugo: Walter, la pianti? Vuoi tapparti la bocca almeno quando parlo con loro, puttana della miseria?!
    Walter: Sì, come vuoi... però sono principianti.
  • Walter: Insomma, a noi basta riportare a casa la ragazza, così nessuno avrà da lamentarsi, e ci terremo il malloppo.
    Drugo: Già, sembra facile, eh? Ma non mi hai detto come faremo a riportarla a casa. Dov'è?
    Walter: Quella è la parte più semplice. Ci presentiamo alla consegna e me lo faccio dire a forza di botte. Eh?
    Drugo: Sì. È davvero un bel piano. Walter, è un piano ingegnosissimo, sempre che io abbia capito bene. Un orologio svizzero, guarda.
    Walter: Esattamente, Drugo. La sua bellezza è la sua semplicità. Quando il piano diventa troppo complesso, qualcosa finisce che va storto. Se c'è una cosa che mi ha insegnato il Vietnam...
  • Poliziotto: E nella valigetta?
    Drugo: Oh, be', documenti, solo documenti. Già, solo i miei documenti. Documenti di lavoro.
    Poliziotto: Che lavoro fa?
    Drugo: Sono disoccupato.
  • Big Lebowski: Cominci a parlare e parli in fretta, pagliaccio incapace!
    Brandt: Abbiamo cercato disperatamente di raggiungerla.
    Big Lebowski: Dove sono i miei soldi, smidollato?
    Drugo: Ah... Be', io... io... ah... io non...
    Big Lebowski: Quelli i soldi non li hanno avuti, imbecille! Non hanno avuto un centesimo! La vita di Bunny era nelle sue mani!
    Brandt: Questo ci angoscia, Drugo.
    Drugo: No. E no, bello. Non ho sbagliato. Io...
    Big Lebowski: Non ha sbagliato?
    Drugo: E no.
    Big Lebowski: Qui c'è un aeroplano che si è schiantato contro le montagne!
    Drugo: No, scusi, andiamo, a chi è disposto a credere? A quelli? Noi abbiamo consegnato il malloppo.
    Big Lebowski: Noi chi?
    Drugo: Io! Pluralis maiestatis, lo usano anche i giornalisti. Io ho consegnato il malloppo, esattamente come... Senta, io ho delle informazioni certe, lo sa? Alcuni fatti venuti alla luce. Senta, le è venuto in mente che... invece... invece di... ah... girare in tondo e... e prendersela con me, data la natura di questa faccenda strana... la cosa potrebbe essere anche più... ah... complessa. Voglio dire che... potrebbe non trattarsi di un semplice... capito?
    Big Lebowski: Si può sapere di che accidenti sta blaterando?
    Drugo: Ah, glielo dico io di cosa sto blaterando. Ho avuto delle informazioni, amico, merda che è venuta a galla. Cazzo, amico! Si è rapita da sola, ecco. È così. Rifletta un attimo, vuole? Giovane moglie da esibire, per usare un'espressione dei nostri tempi, deve... deve soldi a mezzo mondo, incluso un noto pornografo. E questo mi sta bene, è tutto tranquillo. Ma... Ma io dico... lei... ha bisogno... di soldi, porca puttana, no? E ovviamente quelli dicono di non averli avuti... perché... perché lei ne vuole di più. Porca puttana, i vizi si pagano, come saprà anche lei. Ma, dico, una cosa del genere non l'ha mai pensata? Signore?
  • Walter: [ride] Il dito non era suo, Drugo!
    Drugo: Perché, secondo te di chi era?
    Walter: Ma come faccio a saperlo? Però so che non c'è niente che possa indicare...
    Drugo: Ma c'era il suo smalto sopra, Walter!
    Walter: Va bene. Come se fosse impossibile applicare un po' di smalto sul dito di una persona qualunque, e poi...
    Drugo: Una persona qualunque? Ma dove credi che se lo vanno a trovare...?
    Walter: Vuoi un dito del piede? Te lo procuro io, credimi. C'è il modo, cose che è meglio non sapere, ma credimi!
    Drugo: Ma piantala, non dire fesserie, Walter...
    Walter: Te lo procuro io il dito, per questo pomeriggio. Smalto compreso. [ride] Fottuti dilettanti!
    Drugo: Senti, Walter...
    Walter: Ci spediscono un dito e noi dovremmo farcela sotto dalla paura, santa polenta! La mia opinione è...
    Drugo: Walter, la ammazzano Walter, e poi ammazzano anche me!
    Walter: Drugo, vedi, è solo lo stress che ti fa parlare così. Adesso come adesso, noi abbiamo quella che secondo me è una serie di crimini senza vittime...
    Drugo: Ma cazzo, c'è il dito...!!!
    Walter: E LASCIALO STARE QUEL CAZZO DI DITO!!!
    Cameriera: Scusi signore, le dispiacerebbe abbassare la voce? Ci sono delle famiglie in questo ristorante.
    Walter: La prego, cara: per sua informazione, la corte suprema ha respinto il principio di diversificazione pregiudiziale!
    Drugo: Walter, non c'entra niente qui il Primo emendamento...
    Cameriera: Signore, se non si calma mi vedrò costretta a chiederle di andare via.
    Walter: Signora, ho visto i miei amici morire con la faccia nel fango perché io e lei ci godessimo questo ristorante per famiglie!
    Drugo: Dai, me ne vado! [mette dei soldi sul bancone e prende la porta]
    Walter: Dai, Drugo, non andare via... andiamo, questa cosa ci riguarda tutti! E' la base della libertà! [Drugo esce] Io rimango... a finire il mio caffè. A gustare il mio caffè.
  • Drugo: Ma no, sono dei nichilisti, capito?
    Walter: Eh?
    Drugo: Continuavano a ripetermi che non credono in niente.
    Walter: Nichilisti? Mi venga un colpo. Allora è meglio la dottrina nazionalsocialista, Drugo. Se non altro, ha alla base l'ethos
    Drugo: Già...
    Walter: E inoltre non dimentichiamo, non dimentichiamo, Drugo, che tenere un animale selvatico, un roditore anfibio come... [rutta] animale domestico, e per di più in città, non è affatto legale!
    Drugo: Ma che cazzo fai, la guardia forestale?!
  • Walter: Questo è un tuo compito, Larry? Questo è un tuo compito, Larry?
    Drugo: Senti, bello, noi...
    Walter: Drugo, ti prego.
    Drugo: Walter?
    Walter: Questo è un tuo compito, Larry?
    Drugo: Walter, perché non gli chiedi della macchina?
    Walter: Questo è tuo, Larry? Questo è un tuo compito, Larry?
    Drugo: È tua la macchina qui di fronte?
    Walter: Questo è un tuo compito, Larry?
    Drugo: Lo sappiamo che quello è un suo compito!!! Dov'è finito il malloppo, faccia da porcello?!
    Walter: Senti Larry, hai mai sentito parlare del Vietnam?
    Drugo: Oh, vaffanculo tu e il Vietnam, Walter...
    Walter: Stai per entrare in una valle di lacrime. Sappiamo che questo è il tuo compito. Sappiamo che hai rubato la macchina...
    Drugo: ... E il fottuto malloppo!
    Walter: E il fottuto malloppo. E sappiamo che questo è il tuo compito!
    Drugo: Guarda che noi ti tagliamo il piffero, Larry!
    Walter: Stai uccidendo tuo padre, Larry.
  • Jackie Treehorn: La gente ha dimenticato che il cervello è la più vasta zona erogena.
    Drugo: Parla per te.
  • Jackie Treehorn: Le nuove tecnologie ci permettono di fare cose entusiasmanti nel campo del software erotico interattivo: avanguardia del futuro, Drugo! Cento per cento elettronico!
    Drugo: Be', io mi faccio ancora le seghe a mano.
    Jackie Treehorn [ride]: Eh, non ne dubito!
  • Capo della polizia: Questo è il tuo unico documento?
    Drugo: Conosco i miei diritti, amico.
    Capo della polizia: Tu non conosci un cazzo, Lebowski.
    Drugo: Voglio un avvocato, porca puttana! Voglio Perry Mason, capito? Oppure Matlock!
    Capo della polizia: Il signor Treehorn dice che ha dovuto farti allontanare dalla festa che dava in giardino, perché eri ubriaco e molesto.
    Drugo: Il signor Treehorn tratta gli oggetti come donne, lo sapeva?
    Capo della polizia: Il signor Treehorn fa girare molti soldi in questa città, tu fai girare solo le palle. La nostra è una graziosa cittadina balneare e il mio obbiettivo è mantenerla tranquilla. Perciò ti chiarisco una cosa: non mi piace che tu vada in giro a importunare i nostri cittadini, Lebowski... col tuo cognome da mezzasega, con la tua faccia da mezzasega, con i tuoi modi da mezzasega e non mi piaci TU... mezzasega. Sono stato abbastanza chiaro?
    Drugo: Mi spiace, non stavo ascoltando. [Il capo della polizia gli lancia in testa la sua tazza da caffè] Aw! Fottuto fascista!
    Capo della polizia: [Butta Lebowski a terra] STA' LONTANO DA MALIBÙ, LEBOWSKI! STA' LONTANO DA MALIBÙ, PEZZO DI MERDA! TIENI LE TUE SCHIFOSE CHIAPPE LONTANE DALLA MIA CITTADINA, BRUTTO PARASSITA!
  • Walter: Ho capito dove vuoi arrivare, si è tenuto i soldi, la mia osservazione è: noi siamo qui, è Sabbath...
    Drugo: Sabbath?
    Walter: Il sabato, che io posso infrangere solo per questioni di vita o di morte...
    Drugo: La pianti con questa stronzata, Walter? Tu non sei nemmeno ebreo.
    Walter: Porca puttana, ma che dici...?!
    Drugo: Tu sei un polacco cattolico!
    Walter: Ma che cazzo dici?! Mi sono convertito quando ho sposato Cinzia!
    Drugo: Sì, sì...
    Walter: Avanti, Drugo!
    Drugo: Sì, sì, sì...
    Walter: Conosci la storia!
    Drugo: Sì, lo so... e cinque anni fa hai ottenuto il divorzio.
    Walter: E che vuol dire? Chi divorzia restituisce la tessera della biblioteca? Cambia patente? Smette di essere ebreo?!
    Drugo: A destra, questo è il vialetto.
    Walter: Quando uno è ebreo, è ebreo!
    Drugo: Ecco, siamo sempre lì, tutto gira sempre intorno alla tua morbosa storia con Cinzia. Per cui le tieni quello sgorbio di cane, frequenti la sua sinagoga... vivi completamente nel passato.
    Walter: Tremila anni di bellissima tradizione, da Mosè a Sandy Koufax... puoi scommetterci le palle che voglio vivere nel passato!!!
  • Walter: Certo si vedranno un po' di carri armati, ma combattere nel deserto è ben diverso dal combattere in una giungla.
    Drugo: M-mmmh.
    Walter: Il Vietnam era una guerra di fanteria, questa qui invece... ah, sì! Dovrebbe essere una passeggiata. Io avevo un M16 in mano, non un carro armato Abrams. Solo io e il muso giallo, a fissarci negli occhi.
    Drugo: Già...
    Walter: Quello si chiama combattere. L'uomo con la mimetica nera, Drugo. Quello sì che era un avversario.
    Donny: Chi ha la mimetica nera?
    Walter: Non rompere, Donny. Chi abbiamo adesso di fronte? Una banda di beduini con un asciugamano in testa che cerca di capire dov'è la marcia indietro nei carri russi, questi non sono dei veri avversari.
  • Donny: Sono i nazisti, Walter?
    Walter: No Donny, sono dei nichilisti, non c'è da aver paura.

Explicit[modifica]

[Ridendo e rompendo la quarta parete] Drugo sa aspettare... Non so voi, ma... personalmente la cosa mi conforta. È bello sapere che lui è in giro, il Drugo... che la prende come viene, per noi peccatori. Accidenti! Spero proprio che la vinca, la finale! Con questo direi che abbiamo concluso, è praticamente tutto. Le cose sembrano essersi messe bene per Drugo e Walter. È stata una bella storia, pulita, non vi sembra? Mi ha fatto proprio ridere. Almeno in certi punti. Mi è dispiaciuto che Donny se ne sia andato, ma d'altra parte ho saputo che c'è un piccolo Lebowski in arrivo. Credo che sia questo il modo in cui la dannata commedia umana procede e si perpetua: di generazione in generazione la carovana che va ad Ovest attraverso il deserto, nel tempo, fino a... Ma guarda un po': ho ricominciato a vaneggiare. Be', io spero che vi siate divertiti e che ci vedremo ancora lungo il cammino. [Al barista] Ehi, amico! Ti è rimasta un po' di salsa parilla? Quella buona. (Lo Straniero)

Citazioni su Il grande Lebowski[modifica]

  • Jeff Bridges, l'attore che preferisco in assoluto, interpreta Jeffrey 'dude' Lebowski un hippie fannullone che, per un errato caso di omonimia, si lascerà coinvolgere in un giro losco fatto di rapimenti, riscatti, artisti esaltati e giocatori di bowling fuori di testa. Avrò visto questa comedy-crime cento volte. Sono stati i miei fratelli a farmela conoscere quando avevo, circa, sedici anni; è così che è nata la mia passione per il protagonista. Ci sono delle scene pazzesche, come quella di "Drugo" in vestaglia al supermarket, alle prese con il latte. La sequenza che, però, mi fa davvero contorcere dalle risate è quella in cui sorprende il socio, Walter (John Goodman), fare a pezzi la cabriolet rossa del proprietario sbagliato. Un film da manuale! (Jennifer Lawrence)

Note[modifica]

  1. Nell'originale cita testualmente il titolo della canzone I Am the Walrus di John Lennon, avendo scambiato la frase riportata dal Drugo per una citazione del brano in questione per via dell'assonanza in inglese tra i nomi Lennon e Lenin.

Altri progetti[modifica]