Discussione:Proverbi veneti
Aggiungi argomentoAspetto
Senza fonte
[modifica]- Ae done, ai sassi e ai bissi, colpi ciari e fissi.
- Alle donne, ai massi e ai serpenti [bisogna dare] colpi definiti e fissi.
- Anguria e molon tutto par la so stajon.
- Anguria e melone tutto per la sua stagione.
- Anara lessa e bigolo tondo, a la sera contenta el mondo.
- Anitra lessa e spaghetti, alla sera rendono felice.
- A pianto de dona e a sudor de cavalo, badaghe poco.
- Al pianto delle donne e al sudore del cavallo non si deve badare molto'
- A Santa Lussia el fredo strussia
- A Santa Lucia il freddo si fa avvolgente
- A ridare de venere, se pianse de domenega
- A ridere di venerdi, si rischia di piangere di domenica
- A tola e in leto no se porta rispeto
- A tavola e a letto non si fanno complimenti
- A on scalin a la volta se fa la scala
- Un scalino alla volta e si sale la scala
- Batar le nose, tendere le tose, spalar la neve e copar la gente xe laori che no serve a gnente.
- Tirar giù le noci dall'albero, far la guardia alle ragazze, spalare la neve e uccidere la gente sono lavori che non servono a nulla.
- Bele da xovene, sbeteghe da vece
- Belle da giovini, bisbetiche da vecchie
- Bona gente e tenporai, dai monti no vien mai.
- Buona gente e temporali, dalle montagne non arrivano.
- Butar l'è parente de pianzar.
- Buttare è parente del piangere.
- Carta in tola, no se discola.
- La carta da gioco quando tocca il tavolo, non si toglie.
- Caval che vinse, no se canbia.
- Cavallo vincente non si cambia.
- Chi cambia munaro cambia ladro.
- Chi cambia mugnaio cambia ladro.
- Chi varda la luna casca nel fosso.
- Chi guarda la luna cade nel fosso.
- Ci mal capise, pezo risponde.
- Chi mal capisce, peggio risponde.
- Ci more el mondo lassa, ci resta se la spassa.
- Chi muore lascia l'eredità, chi resta se la spassa.
- Ci nasse aseno non more mia caval.
- Chi nasce asino non muore cavallo.
- Chi no pissa in compagnia, xè on ladro o l'xè na spia.
- Chi non fa pipì (NDR c'è anche la versione più pudica del chi non mangia) con gli altri o è un ladro o è una spia.
- Ci semena vento, cata sù tempesta.
- Chi semina vento raccoglie tempesta.
- Chi pissa contro vento, el se bagna le braghe.
- Chi fa pipì controvento, si bagna i pantaloni.
- Chi va all'osteria perde el posto o la partìa.
- Chi va al bar perde il posto o la partita.
- Co i nasse i xé tuti bei, co i se sposa i xé tutti siori, co i more i xé tuti santi.
- Quando nascono sono tutti belli, quando si sposano sono tutti ricchi, e quando muoiono sono tutti santi.
- Come ai mussi a piova.
- Come la pioggia agli asini.(NDR agli asini la pioggia non fa nulla in particolare)
- Da cavalo e da mulo sta tre passi lontan dal culo
- Dal cavallo e dal mulo, stai tre passi di distanza
- Dai venti ai trenta el va ch'el spaventa, dai trenta ai quaranta qualche volta el se incanta; dai quaranta in su el vien co'l vol lu
- Dai venti ai trenta va che spaventa, dai trenta ai quaranta qualche volta si inceppa: dai quaranta in poi viene quando decide lui
- De fine aprile, voja o no voja, i alberi ga la foja
- Dalla fine aprile, che si voglia o no, gli alberi hanno le foglie
- De vènere e de marte, no se sposa, no se parte e non se inissia l'arte
- Di venerdi' e di martedi' non ci si sposa, non si parte e non si da inizio alle cose
- Dise la tera a l'omo, quando son bagna' lasseme stare che son mala
- Dice la terra all'uomo, quando son bagnata lasciami stare che sono ammalata
- Done e scale, mai voltarghe le spale
- Donne e scale, mai girargli le spalle
- Doe se magna in tri, se magna anca in quatro.
- Dove si mangia in tre, si mangia anche in quattro.
- Dopo la cinquantina prega Dio Che vegna matina.
- Dopo la cinquantina prego Dio che venga mattina
- Dove el cor tira, le gambe porta
- Dove tira il cuore, le gambe ti portano
- El capel del prete el ga tre punte: una a levante, una a ponente, e l'altra per ciavar la pora gente.
- Il cappello del prete ha tre punte, una a Est, una a Ovest e l'altra per fregare la gente povera.
- El contadin che vende luame, compra peoci.
- Il contadino che vende letame, compera pidocchi.
- El male vien a stari e el va a onse.
- Il male arriva a stari (unità di misura per i cereali indica una grossa quantità) e se ne va a once.
- El savio no sa gnente, l'inteligente sa poco, l'ignorante sa tanto, el mona sa tuto!
- Il saggio non sa niente, l'intelligente sa poco, l'ignorante sa tanto, l'imbecille sa tutto.
- El sol de inverno l'è come la bela siera dei veci.
- Il sole d'inverno è come i bei visi (di colorito sereno) delle persone anziane.
- El can de tanti paroni el more de fame.
- Il cane che ha tanti padroni muore di fame.
- Fa de pi el prete e la perpetua, che el prete da solo.
- Fan di più il prete e la perpetua che il prete da solo.
- Fa pi bacan, el caro vojo de quelo pien.
- Fa piu' rumore un carro vuoto che quello pieno
- Fin a la bara, se impara.
- Si possono imparare cose nuove, fino all'ultimo giorno.
- Finché l'alto se china, el basso liga la fasina.
- Mentre l'alto [di statura] si china, il basso lega la fascina.
- Fra le piegore, ale volte, sta' sconto el lupo
- Tra le pecore, a volte si nasconde il lupo
- Grazie, prego; del to grazie me ne frego. Mi dela to malcreanza me grato la me pansa.
- Grazie, prego; del tuo grazie me ne frego. Io della tua malcreanza mi gratto la mia pancia.
- Gnente fa ben par i oci
- Niente fa bene per gli occhi
- I butini sensa denti, i gà fredo de tuti i tenpi.
- I bambini senza denti [ancora piccoli], hanno sempre freddo.
- I Dotori i vive con la carne malà; i avocati co la carne rabià; i preti co la carne morta.
- I Dottori vivono delle persone ammalate, gli avvocati delle persone arrabbiate e i preti di quelle morte
- I salgári no fa pèri festari
- I Salici non fanno pere (una qualita' locale)
- I schéi dei poareti e le bale dei can le xè le robe pì in vista.
- I soldi dei poveri e le palle dei cani sono le cose più in vista.
- I sordi i xe sospetosi e i orbi i xe permalosi spece se i xe morosi
- I sordi sono sospettosi, e gli ipovedenti sono permalosi specie se sono fidanzati
- I nespoli i se magna co i xe nissi
- Le nespole si mangiano quando sono mature
- I ultimi sarà i primi... se i primi i gà creansa
- Gli ultimi saranno i primi, .... se i primi hanno buona educazione.
- L'altessa l'è sa mesa belessa.
- L'altezza è metà bellezza.
- L'aqua smarsisse i pali
- L'acqua marcisce i pali
- La boca non l'è straca se non la sa de vaca.
- Il pasto dovrebbe finire con un pezzetto di formaggio.
- La luna l'è busiara: quando l'è a forma de di la crese, quando l'è a forma de ci la decrese.
- La luna è bugiarda: quando è a forma di 'D' cresce, quando è a forma di 'C' decresce.
- La palestra non l'è mia come la strada.
- La palestra non è come la strada.
- La rason la xe dei mussi
- La ragione e degli asini
- Le bronse querte xe quele che scota de piu'
- Le braci coperte (sotto la cenere) sono quelle che scottano di piu'
- Le ciese le xe fate: co le ciacole dei siöri, co le besteme dei murari e co i schei dei poareti
- Le chiese sono fatte: con le chiacchiere dei ricchi, con le bestemmie dei muratori e con i soldi dei poveri
- L'erba miseria, dove che la va la taca
- L'erba miseria dova va, attacca
- Le femene le xe come le scorese: o te le moli o te le sofeghi
- Le donne sono come i peti: o li lasci andare o li strozzi
- Le vacche pissa, i manzi sbrissia, e i bo veci tira
- Le vacche pisciano, i manzi scivolano, e i vecchi buoi tirano
- Lodate cesto, che te ghe un bel manego. (Modo di dire)
- Lodati cesto, che hai pur sempre un bel manico.
- Detto a chi pecca di presunzione.
- L'anguria la xe come la mojer: te te acorxi che la xe bona solo dopo che te la ghe verta
- L'anguria e' come la moglie: sai che e' buona solo dopo che l'hai aperta
- Massa fiori sul pomaro, s'in maura solo un paro
- troppi fiori sul melo, se ne maturano solo un paio
- Mejo fidarse de na dona, che de un omo sensa peli
- Meglio fidarsi di una donna, che di un uomo senza peli
- Minestra riscaldà la par de bojo e la xe giassá
- Minestra riscaldata, sembra bollente ma é ghiacciata
- Morte de can, salute de pegora.
- Morte di cane, salute di pecora.
- Montagna scura piova sicura.
- Montagna scura pioggia sicura.
- Na dona butà e un palo in pìe tien su qualunque peso
- Una donna stesa, e un palo in piedi, reggono qualsiasi peso
- Na società se fa in numero dispari, tre iè massa.
- Le società si fanno con un numero [di soci ] dispari, in tre si è troppi.
- Nel sbrissiar no ghe xe ritegno.
- Nello scivolare non c'e' ritegno
- Nel grande ghe sta el poco e anca el tanto.
- Nel grande ci sta il poco ed anche il tanto.
- Neve marsolina dura da sera a la matina
- Neve di marzo dura dalla sera alla mattina
- No ghe né re né papa, che no la fasa.
- Non c'è né re né papa, che non la faccia [che non vada di corpo].
- No ghe sponsar che straca.
- Non c'è riposare che stanchi.
- Non se ghe dise binda a na vaca, se no la ga almanco na maceta
- Non si chiama una mucca maculata, se non ha almeno una piccola macchia
- No se dise vaca mora, se non la gà almanco un pel.
- Non si dice mucca nera, se non ha almeno un pelo [nero].
- Non se pol indrissarghe le gambe ai can
- Non si puó raddrizzare le gambe ai cani
- Non son mia nato imparà, però imparo in pressa.
- Non posso saver tutto, però imparo in fretta.
- No la dura da Natale a San Stefano
- Non dura da Natale a Santo Stefano
- Ogni giorno nasse on cuco, beati chi se lo cuca
- Ogni giorno nasce uno sciocco, beato che se lo prende
- Ogni putin el riva col so fagotin.
- Ogni bambino arriva con il suo fagottino.
- Ora che l'aqua la suga el fien, uno de montagna el fa del ben.
- Un montanaro farà del bene quando l'acqua asciugherà il fieno.
- O magnar sta minestra o saltar da la finestra
- O si mangia la minestra o si puo uscire dalla finestra
- Chi in parentela non furiga in paradiso non rosega
- Chi non ha tresche con parenti in paradiso non mangia
- Pan roverso su la tola ciama carestia.
- Il pane girato a rovescio in tavola porta carestia. Codifica di una credenza superstiziosa secondo la quale il porre a rovescio il pane in tavola porti male.
- Par arare ghe vole do esse: suto e sötto
- Per arare ci vogliono due esse: asciutto sotto
- Par la compagnia se ga sposá anche on frate
- Per la compagnia si e' sposato anche un frate
- Par le vedove qualunque omo es xé belo
- Per una vedova qualunque uomo e' bello
- Par negarse se va nel mar.
- Per annegare si va in mare.
- Invito a scegliere la persona specializzata.
- Par no farse comandare el tempo xé restà da maridare
- Per non farsi comandare il tempo non si e' mai sposato
- Par star ben no bisogna aver bisogni
- Per stare bene non bisogna avere bisogni
- Pignatin picenin, poche pape ghe stà.
- In una piccola pignatta ci sta poca pappa.
- Pitosto de pèso, mario vecio
- Piuttosto di peggio, marito vecchio
- Pitosto de laorar de gusto, l'è mejo magnar sforsai.
- Piuttosto di lavorare volentieri è meglio mangiare sforzandosi.
- Pitosto de un funeral col sol, l'è mejo un matrimonio co l'aqua.
- Quando ch'el caso xè disperà, ricordate che la Providenza la xé vissina.
- Quando il caso e' disperato ricordati che la provvidenza e' vicina
- Quando ch'el corpo se frusta, l'anima se giusta
- Quando il corpo invecchia, l'anima si aggiusta
- Quando Marana la ga el capelo, vendi la vaca e compra l'ombrelo
- Quando Marana (una cima in provincia di Vicenza) ha la neve, vendi la vacca e acquista l'ombrello
- Quando l'è finio el vin, va ben anca l'aqua.
- Quando è finito il vino va bene anche l'acqua.
- Rossa de bel pel, sento diavoli per cavel
- Bella con i capelli rossi, cento diavoli per capello
- Recoaro, Valdagno e Schio xe l'orinal de Dio
- Recoaro, Valdagno e Schio sono il pisciatoio di Dio
- Sagra vien na volta l'ano
- La festa del patrono è solo una volta l'anno
- San Martin pelarin, san'Andrea se ghen fusse ne pelaria.
- S. Martino [11 novembre] pelarino, Sant'Andrea [30 novembre], se ce ne fossero [foglie sugli alberi] ne pelerebbe. Il proverbio si riferisce al fatto che nel periodo intorno a S. Martino si pelavano i gelsi per alimentare gli animali, ma a S. Andrea, se ce ne fossero ancora foglie sui gelsi, se ne potrebbero pelare ma sono già cadute.
- Santa Bibiana, quaranta dì e na stimana.
- Da Santa Bibiana, quaranta giorni e una settimana. (Riferito al clima)
- Scarpa larga e goto pien el fa a l'omo tanto ben
- Scarpa larga e bicchiere pieno fa molto bene all'uomo
- Scarpe e capelo, gnanca de to fradelo.
- Scarpe e cappello, nemmeno di tuo fratello.
- Invito a non riutilizzare questi capi di abbigliamento.
- Schei de vilan e balote de can i xe sempre in mostra
- I soldi dei poveri e le palle dei cani sono sempre in mostra
- Se a Marso no còdega, a Majo no se sega
- Se a marzo l'erba non prende, a maggio non si puo fare fieno
- Se el fogo rüsa le xe visite
- Se il fuoco crepita, arrivano visite
- Se fiscia na recia i xé tre B : bessi o bote o basi
- Se fischiano le orecchie sono le tre b: soldi botte o baci
- Se i aseni i gavesse le ale, i te daria da magnar con la fionda. (Modo di dire)
- Se gli asini volassero, a te darebbero da mangiare con la fionda.
- Se laora par vivar, non se vive par laorar.
- Si lavora per vivere, non si vive per lavorare.
- Se man de ladro no prende, canton de casa rende.
- Se la mano del ladro non prende, l'angolo di casa restituisce.
- Riferito a cosa smarrita: si ritrova solo se non è stata rubata.
- Se nevega su la foja, te cava la voja.
- Se nevega su la foja, l'inverno perde la voja
- Se nevica sulla foglia, te ne togli la voglia [di neve].
- Se no la vien dal core, fa de manco de cantare
- se non viene dal cuore, fa a meno di cantare
- Sensa fadighe vien fora ortighe
- Senza fatiche, escono le ortiche
- Se ride su le Palme, Pianxe sui Övi; se pianxe su le Palme, ride sui Övi
- Se fa bello alle Palme, piove il giorno di Pasqua (Uova), se Piove sulle Palme fa bello a Pasqua
- Soto le strasse onte, palanche pronte
- Sotto i vestiti sporchi, ci sono soldi contanti
- Spurgo de pele, sanità de buele
- Pelle con i brufoli sono le budella che si ripuliscono
- Stà mejo on sorxe in boca al gato, che on cristian in man de n'avocato.
- Stà meglio un topo in bocca al gatto, che un cristiano in mano ad un avvocato
- Tanto fien poca polenta
- Tanto fieno poca polenta
- Tegner dal canolin e spander dal cocon no xè risparmiar
- (Si riferisce ai due fori che ci sono in una botte)Tenere dalla piccola spina della botte, e perdere dal tappo della botte non e' risparmiar
- Tenpo, cul e siori, i fa quel che i vol lori.
- Il tempo, il deretano ed i signori [i ricchi], fanno quel che vogliono.
- Tenpo e paja e maùra anca le nespole.
- Tempo e paglia e maturano anche le nespole.
- Terra bagná, no se vanga perché la xe malá
- Terra bagnata, non si vanga perché é ammalata
- Tira più un pel de figa che cento bò
- Tira piú un pelo di donna, che cento buoi
- Trombità de culo sanità de corpo
- Flatulenza, corpo sano
- Trotto de musso dura poco
- Il trotto dell'asino dura poco
- Un monte e na val, fa un gualivo.
- (Variante: Un alto e un basso fa un gualivo.)
- (Oppure: 'Na mota e 'na busa fa un gualivo.)
- Un dosso e una buca, fanno una strada piana.
- Vardate da le sfrese, da l'omo che parla sotovose, de la xente che no beve vin e da la femena che no ghe piase ... el codessin
- Guardatevi dalle fessure, dall'uomo che parla sottovoce, dalla gente che non beve vino e dalla donna a cui non piace .. il cotechino
- Viagiar descanta ma chi parte mona torna mona.
- Viaggiare rende svegli ma chi parte stupido torna stupido.
- Xe el soco vecio che tien xo el fogo
- E' il ceppo vecchio che fa brace
- Xe la rösa che para i mulini
- E' la roggia che fa girare i mulini
- Xe mejo on mocolo impissà che na candela stuà
- E meglio un mozzicone di candela accesa che una candela spenta
Alcuni Proverbi sono stati tratti dal libro "L'ONTANO" di Ottone Menato edito da Vladimiro Solda' spa Vicenza