Modi di dire ungheresi

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Raccolta di modi di dire ungheresi


Indice
0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z · ?

A[modifica]

  • A falnak is füle van.[1]
Anche i muri hanno un orecchio.
  • Ahány ember, annyi vélemény.[2]
Molte persone, molte opinioni.
  • Ahány ház, annyi szokás.[3]
Tante case, tante abitudini.
  • Ahol nincs, ott ne keress.[4]
Dove non c'è, non chiedere.
  • Aki dolgozik, az nem ér rá pénzt keresni.[5]
Chi lavora, non ha tempo per chiedere denaro.
  • Aki időt nyer, életet nyer.[6]
Chi guadagna tempo, guadagna vita.
  • Aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul.[7]
Chi non sa l'arabo, non parli arabo.
  • Aki nincs ellenünk, az velünk van.[8]
Quelli che non sono contro di noi, sono con noi.
  • Aki sokat ígér, keveset ad.[9]
Colui che promette molto, dà poco.
  • Akkor hiszem, ha latom.[10]
Credo solo se vedo.
  • Akkor lészen az, mikor a Duna visszafoly vagy elszárad.[11]
Ciò succederà quando il Danubio torna indietro o inaridisce.
  • Ami elmúlt, elmúlt.[12]
Ciò che è passato, è passato.
  • Amilyen a fa, olyan a gyümölcse.[13]
Com'è l'albero, così è il suo frutto.
  • Amelyik kutya ugat, az nem harap.[14]
Quando il cane abbaia, non morde.
  • A nagy hal megeszik a kis halat.[15]
Il pesce grande mangia il piccolo pesce.
  • A harag rossz tanacsádó![16]
La rabbia è una cattiva consigliera
  • Az én házam az én váram.[17]
La mia casa è il mio castello.
  • Az idő jár, senkit nem vár.[18]
Il tempo va, non aspetta nessuno.
  • Az arany a sárban is arany.[19]
L'oro è oro anche nella merda.
Il tempo è denaro.

C[modifica]

  • Csendes mint a temető.[21]
Silenzioso come un cimitero.

E[modifica]

  • Egy fecske nem csinál nyarat.[22]
Una rondine non fa estate (primavera).
  • Egyszer volt Budán kutyavásár.[23]
Solo una volta ci fu il mercato dei cani a Buda.
Le occasioni buone si presentano solo una volta.
  • Elefánt a porcelánboltban.[24]
Un elefante in un negozio di porcellane.
  • Ember tervez, Isten végez.[25]
L'uomo propone, Dio dispone.
  • Ez nem az én asztalom.[26]
Questo non è il mio tavolo.
Non partecipo a queste responsabilità.

F[modifica]

  • Fekete karácsony, fehér húsvét.[27]
Nero Natale, bianca Pasqua.

H[modifica]

  • Hab ellen uszni.[28]
Nuotare (andare) contro corrente.
Andare con la corrente.
  • Halál ellen nincs orvosság.[29]
Non ci sono medicine contro la morte.
  • Hal hallal él, ember emberrel él.[30]
Il pesce vive col pesce, l'uomo con l'uomo.
  • Ha ló nincs, a szamár is jó.[31]
Dove non c'è un cavallo, un asino va bene.
  • Hallgatni arany (beszélni ezüst).[32]
Il silenzio è d'oro (parlare è d'argento).
  • Három a szent szám.[33]
Tre, il numero santo.
  • Holló a hollónak nem vájja ki a szemét.[34]
Corvo non acceca corvo.
  • Hol van már a tavalyi hó?[35]
Dov'è la neve dell'anno scorso?
  • Holtig remél az ember.[36]
L'uomo spera sino alla morte.
  • Hideg mint a jég.[37]
Freddo come il ghiaccio.
  • Hosszu mint a szent Ivan éneke.[38]
Lungo come un canto di sant'Ivan.

I[modifica]

  • Ifiuság, bolondság.[39]
Gioventù, pazzia.

J[modifica]

  • Jó a hosszú kolbász és a rövid prédikáció.[40]
Bene un lungo salame e una breve predica.
  • Jó asszony a háznak koronája.[41]
Una buona donna è la regina della casa.
  • Jobb adni, mint kapni.[42]
Meglio dare che ricevere.
  • Jó fának is van rossz gyümölcse.[43]
Anche i buoni alberi portano frutti cattivi.
  • Jobb későn, mint soha.[44]
Meglio tardi che mai.
  • Jobb kétszer kérdezni mint egyszer hibázni.[45]
Meglio chiedere due volte che sbagliare una volta.
  • Jobb a sűrű fillér, mint a ritka forint.[46]
Meglio avere un filler spesso che un fiorino raramente.
  • Jöjjön, aminek jönni kell.[47]
Vieni, quando occorre venire.

K[modifica]

  • Két dudás egy csárdában nem fér meg.[48]
Due zampognari non possono stare insieme nella stessa osteria.
Una mano lava l'altra.
  • Kétszer ad, aki gyorsan ad.[50]
Dà due volte, chi velocemente dà.
  • Ki korán kel, aranyat lel.[51]
Chi si alza presto, trova l'oro.
  • Ki tudja, mit hoz a holnap.[52]
Chi sa cosa porterà domani?
  • Könnyebb rontani, mint építeni. [53]
È più facile distruggere, che costruire.

L[modifica]

  • Legjobb orvos az idő.[18]
Il miglior dottore è il tempo.
  • Lesz, ami lesz. [54]
Che sarà, sarà.

M[modifica]

  • Májusi eső aranyat ér.[55]
La pioggia di maggio è oro.
  • Ma nekem, holnap neked.[56]
Oggi a me, domani te.
  • Minden cigány a maga lovát dicséri.[57]
Ogni zingaro loda il proprio cavallo.
  • Mindennek van határa.[58]
Ogni cosa ha un limite.
  • Minden kezdet nehéz.[59]
Ogni inizio è difficile.
  • Minden lében kanál.[60]
Cucchiaio in ogni minestra.
  • Minden út Rómába vezet.[61]
Tutte le strade conducono a Roma.
Il tempo passa.
  • Munka után édes a pihenés.[62]
Dopo il lavoro, dolce è il riposo.

N[modifica]

  • Nem azért élünk, hogy együnk, hanem azért eszünk, hogy éljünk.[63]
Non viviamo per mangiare, ma mangiamo per vivere.
  • Nem egy nap alatt épült Buda vára.[64]
Non in un sol giorno fu costruito il castello di Buda.
  • Nem ismer se Istent, se embert.[65]
Non rispetta né Dio, né gli uomini.
  • Nem mind arany, ami fénylik.[66]
Non è tutto oro ciò che luccica.
  • Nem mind barátod, aki rád mosolyog.[67]
Non sono tuoi amici coloro che ridono di te.
  • Nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal.[68]
Non sappia la mano destra, ciò che fa la sinistra.
  • Nincsen rózsa tövis nélkül.'[69]
Non c'è rosa senza spine.
  • Nem vagyunk angyalok.[70]
Non siamo angeli.
  • Nincs új a nap alatt.[71]
Non c'è niente di nuovo sotto il sole.

R[modifica]

  • Ritka, mint a fehér holló.[72]
Raro, come un corvo bianco.

S[modifica]

  • Segíts magadon, az Isten is megsegít.[73]
Aiuta te stesso e Dio ti aiuterà.
  • Sok csepp követ váj.[74]
Molte gocce bucano una pietra.
  • Sok jó ember elfér kis helyen.[75]
Molta brava gente può trovare una stanza in un piccolo spazio.
  • Sok kéz, hamar kész.[76]
Molte mani, presto pronto.
  • Sovány mint a hering.[77]
Magro come un'aringa.
  • Szorgalmas mint a hangya.[78]
Operosa come una formica.

T[modifica]

  • Több nap, mint kolbász.[79]
Ci sono più giorni che salsicce.
  • Többe kerül a leves, mint a hús.[80]
Costa di più il brodo che la carne.
Costa di più la produzione del prodotto che il prodotto.

U[modifica]

  • Úgy játszik vele, mint macska az egérrel.[81]
Così gioca con lui, come il gatto col topo.

Note[modifica]

  1. Citato in Paczolay, n. 181.
  2. Citato in Paczolay, n. 149.
  3. Citato in Paczolay, n. 251.
  4. Citato in Paczolay, n. 505.
  5. Citato in Paczolay, n. 125.
  6. Citato in Paczolay, n. 279.
  7. Citato in Paczolay, n. 23.
  8. Citato in Paczolay, n. 147.
  9. Citato in Paczolay, n. 284.
  10. Citato in Erdélyi, p. 190.
  11. Citato in Paczolay, n. 129.
  12. Citato in Paczolay, n. 148.
  13. Citato in Paczolay, n. 169.
  14. Citato in Paczolay, n. 398.
  15. Citato in Paczolay, n. 234.
  16. Citato in Paczolay, n. 243.
  17. Citato in Paczolay, n. 255.
  18. a b c Citato in Erdélyi, p. 196.
  19. Citato in Paczolay, n. 24.
  20. Citato in Paczolay, n. 273.
  21. Citato in Erdélyi, p. 64.
  22. Citato in Paczolay, n. 188.
  23. Citato in Paczolay, n. 90.
  24. Citato in Paczolay, n. 141.
  25. Citato in Paczolay, n. 152.
  26. Citato in Paczolay, n. 31.
  27. Citato in Paczolay, n. 332.
  28. a b Citato in Erdélyi, p. 170.
  29. Citato in Paczolay, n. 236.
  30. Citato in Erdélyi, p. 173.
  31. Citato in Paczolay, n. 429
  32. Citato in Paczolay, n. 25.
  33. Citato in Erdélyi, p. 183.
  34. Citato in Paczolay, n. 273.
  35. Citato in Paczolay, n. 268.
  36. Citato in Paczolay, n. 153.
  37. Citato in Erdely, p. 210.
  38. Citato in Erdely, p. 207.
  39. Citato in Erdely, p. 197.
  40. Citato in Paczolay, n. 375.
  41. Citato in Paczolay, n. 33.
  42. Citato in Paczolay, n. 3.
  43. Citato in Paczolay, n. 173.
  44. Citato in Paczolay, n. 357.
  45. Citato in Erdely, p. 231.
  46. Citato in Paczolay, n. 198.
  47. Citato in Paczolay, n. 318.
  48. Citato in Paczolay, n. 128.
  49. Citato in Paczolay, n. 359.
  50. Citato in Paczolay, n. 4.
  51. Citato in Paczolay, n. 27.
  52. Citato in Paczolay, n. 272.
  53. Citato in Paczolay, n. 568.
  54. Citato in Paczolay, n. 424.
  55. Citato in Paczolay, n. 161.
  56. Citato in Paczolay, n.447.
  57. Citato in Paczolay, n. 93.
  58. Citato in Paczolay, n. 251.
  59. Citato in Paczolay, n. 364.
  60. Citato in Paczolay, n. 329.
  61. Citato in Paczolay, n. 567.
  62. Citato in Paczolay, n. 491.
  63. Citato in Paczolay, n. 142.
  64. Citato in Paczolay, n. 89.
  65. Citato in Paczolay, n. 302.
  66. Citato in Paczolay, n. 26.
  67. Citato in Paczolay, n. 50.
  68. Citato in Paczolay, n.360.
  69. Citato in Paczolay, n. 571.
  70. Citato in Paczolay, n. 19.
  71. Citato in Paczolay, n.495.
  72. Citato in Erdélyi, p. 192.
  73. Citato in Paczolay, n. 303.
  74. Citato in Paczolay, n. 100.
  75. Citato in Paczolay, n. 153.
  76. Citato in Paczolay, n. 361.
  77. Citato in Erdélyi, p. 188.
  78. Citato in Erdélyi, p. 176.
  79. Citato in Paczolay, n. 496
  80. Citato in Paczolay, n. 426.
  81. Citato in Paczolay, n. 452

Bibliografia[modifica]

  • János Erdélyi, Magyar közmondások könyve, Pest, 1851.
  • Gyula Paczolay, 750 magyar közmondás, 1991.

Voci correlate[modifica]