Proverbi liguri: differenze tra le versioni
Aspetto
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 109.117.93.212 (discussione), riportata alla versione precedente di Superchilum Etichetta: Rollback |
|||
Riga 4: | Riga 4: | ||
*'''A bellessa a nö fa boggî a pûgnatta.'''<ref>Citato in Barbara Frale, ''In nome dei Medici. {{small|Il romanzo di Lorenzo il Magnifico}}'', Newton Compton Editori, [https://books.google.it/books?id=N-pmDwAAQBAJ&pg=PT179&dq=&sa=X&ved=0ahUKEwjyxaedsuvgAhWF6aQKHTEOAWoQ6wEIKzAA#v=onepage&q&f=false p. 179].</ref> |
*'''A bellessa a nö fa boggî a pûgnatta.'''<ref>Citato in Barbara Frale, ''In nome dei Medici. {{small|Il romanzo di Lorenzo il Magnifico}}'', Newton Compton Editori, [https://books.google.it/books?id=N-pmDwAAQBAJ&pg=PT179&dq=&sa=X&ved=0ahUKEwjyxaedsuvgAhWF6aQKHTEOAWoQ6wEIKzAA#v=onepage&q&f=false p. 179].</ref> |
||
:''La [[bellezza]] non fa bollire la pentola.'' |
:''La [[bellezza]] non fa bollire la pentola.'' |
||
*'''A barba canûa, a fantinetta a ghe stâ dûa'''<ref name=Bertone>Citato in ''Antichi proverbi e detti in genovese'', di Giorgio Bertone, edizione ''Le Mani''</ref> |
|||
:''Alla barba canuta la ragazzina ci sta dura'' |
|||
::Allo spasimante con la barba bianca la ragazzina non cede, non si fa convincere. |
|||
*'''A bella de Torriggia, a g'aveiva 36 galanti, a l'è restâ figgia'''<ref name=Bertone></ref> |
|||
:''La bella di Torriglia aveva 36 fidanzati, è rimasta zitella.'' |
|||
::Chi troppo vuole e non si accontenta, non ottiene nulla |
|||
==C== |
==C== |
Versione delle 10:54, 27 set 2023
Raccolta di proverbi liguri.
A
- A bellessa a nö fa boggî a pûgnatta.[1]
- La bellezza non fa bollire la pentola.
- A barba canûa, a fantinetta a ghe stâ dûa[2]
- Alla barba canuta la ragazzina ci sta dura
- Allo spasimante con la barba bianca la ragazzina non cede, non si fa convincere.
- A bella de Torriggia, a g'aveiva 36 galanti, a l'è restâ figgia[2]
- La bella di Torriglia aveva 36 fidanzati, è rimasta zitella.
- Chi troppo vuole e non si accontenta, non ottiene nulla
C
- Chi roba a un ladron – ha sent'anni de perdon.[3]
- Chi ruba ad un ladrone – ha cento anni di perdono.
- Chi vêu vive e stâ san da-i parenti stagghe lontan.[4]
- Chi vuole vivere e stare sano dai parenti stia lontano.
F
- Frevâ o cûrto e l'è pezo che un tûrco.[5]
- Febbraio il corto è peggio di un turco.
I
- In bocca sarà n'intran de mosche, chi no se fa avanti nisciun o conosce.[6]
- In bocca chiusa non entrano mosche, chi non si fa avanti nessuno lo conosce.
- Tacere, restare defilati può risultare vantaggioso.
L
- L'è megio avei e braghe sgoarœ 'nto cû, che o cû sgoaròu inte brâghe.[7]
- È Meglio avere le braghe rotte al sedere, che il sedere rotto nelle braghe.
N
- Natale a-o barco, Pasqua a-o tisson.[8]
O
- O parroco de Nasche: i câsci in to cû i piggiava pe frasche.[9]
- Il parroco di Nasche: i calci nel sedere li prendeva per frasche.
P
- Pe conosce un bôxardo bezêugna fâlo parlà trae votte.[10]
- Per conoscere un bugiardo bisogna farlo parlare tre volte.
S
- Se Zena a l'avesse a cianûa, de Milan ne faievan unn-a seportûa.[11]
- Se Genova avesse una pianura, di Milano avrebbero fatto (facevano) una sepoltura.
V
- Voto da mainâ presto o se scorda, passâ a buriann-a ciû o no se ricorda.[12]
- Voto di marinaio: se lo dimentica presto, passata la buriana non se lo ricorda più.
Note
- ↑ Citato in Barbara Frale, In nome dei Medici. Il romanzo di Lorenzo il Magnifico, Newton Compton Editori, p. 179.
- ↑ a b Citato in Antichi proverbi e detti in genovese, di Giorgio Bertone, edizione Le Mani
- ↑ Citato in Dario G. Martini e Divo Gori, La Liguria e la sua anima, storia di Genova e dei Liguri, ECIG, 1985, p. 367.
- ↑ Citato in Riccardo Schwamenthal e Michele L. Straniero, Dizionario dei proverbi italiani e dialettali, 6.000 voci e 10.000 varianti dialettali, BUR, Milano, p. 161, § 1815.
- ↑ Citato in Zazzera, p. 239.
- ↑ Citato, con traduzione, in Zazzera, p. 201.
- ↑ Citato in In nome dei Medici. Il romanzo di Lorenzo il Magnifico, p. 180.
- ↑ Citato in Miguel Correas Martínez e José Enrique Gargallo Gill, Calendario romance de refranes, Edicions Universitat de Barcelona, Barcellona, 2003, p. 133. ISBN 88-8338-394-2
- ↑ Citato, con traduzione, in Zazzera, p. 157.
- ↑ Citato in Autori Vari, Dizionario delle sentenze latine e greche, Rizzoli, Milano, p. 272.
- ↑ Citato in Piero Raimondi, Proverbi genovesi, Martello-Giunti, 1975, p. XII.
- ↑ Citato in Schwamenthal e Straniero, p. 272, § 3226.
Bibliografia
- Sergio Zazzera, Proverbi e modi di dire napoletani, La saggezza popolare partenopea nelle espressioni più tipiche sul culto della famiglia e dell'ospitalità, sull'amicizia, sull'amore, sul lavoro, sulla religione e la superstizione, Newton & Compton editori, Roma, 2004. ISBN 88-541-0119-2