Vai al contenuto

Discussione:Fabrizio De André

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Aggiungi argomento
Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Ultimo commento: 4 anni fa, lasciato da Matafione in merito all'argomento Verranno a chiederti del nostro amore

Commenti alle canzoni

[modifica]

Sarebbe bello mettere i commenti che Faber faceva all'inizio di qualche sua canzone. Io ho messo quello che ha fatto al teatro Brancaccio introducendo "La città vecchia" (la canzone che secondo me rappresenta la vera summa di tutte le tematiche deandreiane), se qualcuno ne ha altri non esiti a inserirlo ;-)

Utente: Ale86

Modifica data

[modifica]

Ho modificato la data di

  • "E adesso aspetterò domani per avere nostalgia. Signora LIBERTA', signorina ANARCHIA"

perchè la didascalia segnava 1981. Il pezzo era effettivamente dell'album "Indiano" del 1981, ma la canzone originale diceva "signorina fantasia"; questa versione modificata l'ha cantata all'Arena Civica di Milano il 16 settembre 1991, ed è uscita su un cd della rivista "A" chiamato "Ed avevamo gli occhi troppo belli", nel 2001.

Utente: Malaussene

Cognome

[modifica]

Il nome è De Andrè, non De André.

Ciao! E con quali prove lo dici? Guarda, basta vedere per esempio come si firmava. --Ø 14:29, 17 gen 2007 (UTC)
E poi lo dicono tutti colla e chiusa. Nemo 21:45, 18 gen 2007 (UTC)

Incipit

[modifica]

...è uno dei più amati cantautori italiani.

Davvero??? :) Finché si tratta di dire che "i Beatles sono stati il gruppo musicale più famoso del XX secolo" posso anche essere d'accordo (facciamo un'eccezione), ma in generale credo che l'incipit della voce debba essere il più neutrale possibile. Io direi semplicemente: cantante e cantautore italiano. --FRacco 01:10, 28 mar 2007 (UTC)

PS: vedo ora che è probabilmente copiata da wikipedia. Rimango perplesso! --FRacco 01:12, 28 mar 2007 (UTC)

FRacco hai assolutamente ragione, non ci deve essere né il POV né il verbo essere (l'incipit standard è Nome Cognome (anno - anno), attività nazionalità). Vado a correggere--Gacio dimmi 01:21, 28 mar 2007 (UTC)

Il pescatore

[modifica]

Ho notato che nella sezione "Volume III" ci sono le parole de "Il pescatore", anche se non fa parte dell'album. Bisogna cancellarla?

C'è scritto chiaramente «presente nella ristampa del 1970», non basta?--Gacio dimmi 19:43, 4 apr 2007 (UTC)

Dubbio

[modifica]

Nel libro Una goccia di splendore di Guido Harari sono raggruppate decine di citazioni e aforismi di De André, ma non è riportata assolutamente alcuna fonte. Per cui mi chiedevo: per inserire queste frasi nella voce basterebbe citare il libro o non è abbastanza? --Cleon 1 23:36, 29 feb 2008 (CET)Rispondi

Prima puoi verificare a campione se è affidabile, ma in teoria dovrebbe esserlo, essendo una biografia (evita magari di inserire le citazioni intrinsecamente inaffidabili, del genere «quello che pensò De André svegliatosi la mattina del giorno x»); dopodiché, basterà citare la fonte indiretta come da convenzione. Nemo 10:07, 1 mar 2008 (CET)Rispondi
Ma sono tutte di fila? Perché se sono sparse nel libro sarebbe utile indicare la pagina. --Nemo 08:38, 5 apr 2008 (CEST)Rispondi
No, sono raggruppate tutte in quattro o cinque pagine. Non credo ve ne sia bisogno. --Cleon 1 22:37, 5 apr 2008 (CEST)Rispondi
Bene. Nemo 23:39, 10 apr 2008 (CEST)Rispondi

Senza fonti

[modifica]

Mi sono documentato un po' su Internet (e in parte anche sulla pagina di Wikipedia) per trovare qualche informazione in più per le citazioni senza fonti, ma sono riuscito ad eliminarne solo due. Credo che se non si trovino, bisognerebbe cancellarle dalla pagina. --Cleon 1 19:25, 3 apr 2008 (CEST)Rispondi

Giusto: tolte. Mi sembravano anche poco affidabili, o comunque poco interessanti. Nemo 08:38, 5 apr 2008 (CEST)Rispondi

Crêuza de mä

[modifica]

Propongo di creare il paragrafo "Crêuza de mä". Credo sia utile ed essenziale sottolineare quella parte etnica delle opere musicali di De André; potremmo inserire le parole in genovese e sotto la traduzione in italiano. Se siete d'accordo, si potrebbe anche inserire un suo discorso fatto appositamente per ogni canzone dell'album che ho trovato in questo sito. Si possono trovare i video su YouTube. --Cleon 1 23:56, 2 mag 2008 (CEST)Rispondi

Non ho capito quale sia il problema: è un album come tutti gli altri, mi sembra, non vedo particolari difficoltà. Per inserire le traduzioni basta seguire le solite convenzioni per varianti e traduzioni. Se bisogna aggiungere altri testi di commento si può vedere come fare, se è meglio una nota a piè di pagina o un'indentazione subito sotto, ma non è certo un problema. Spero di non aver frainteso, ma direi che puoi procedere senza alcun dubbio. --Nemo 01:10, 9 mag 2008 (CEST)Rispondi

Citazione

[modifica]

Scusate ma la frase "La storia la scrive chi vince." mi sembra quasi un detto popolare, non credo che ne sia l'autore.. credo andrebbe tolta. Filoberto (scrivimi) 09:37, 24 feb 2010 (CET)Rispondi

Ricerche originali

[modifica]

Alcune fonti non mi convincono, sembrano ricerche originali:

  • Dall'ingenuità... (Torino, Palastampa, 25 marzo 1997)
  • L'emarginazione deriva... (presentazione del brano Khorakhanè durante un concerto al Teatro Valli di Reggio Emilia il 6 dicembre 1997)
  • L'ultima canzone... (durante il Tour dell'album Anime Salve, presentando la canzone "Smisurata preghiera"; 1997)
  • Non è che la cosa sia stata... (presentazione del brano Via del Campo durante un concerto a Napoli il 2 febbraio 1993)

Va invece bene questa, perché c'è il DVD:

  • Questa è una canzone che risale... (dal commento introduttivo de La città vecchia al Teatro Brancaccio di Roma, il 14 febbraio 1998)

--Micione (scrivimi) 02:33, 30 mar 2010 (CEST)Rispondi

in effetti sembrano proprio ricerche originali. Secondo me si potrebbero anche togliere, visto che la voce è abbastanza corposa e non ne soffrirebbe. --Quaro75 (scrivimi) 10:03, 30 mar 2010 (CEST)Rispondi
+1 quoto Quaro. --Homer (scrivimi) 10:14, 30 mar 2010 (CEST)Rispondi
+1 --Donluca (scrivimi) 11:47, 30 mar 2010 (CEST)Rispondi
Secondo me la cosa più probabile è che gli utenti che le hanno inserite hanno solo omesso la fonte secondaria, pensando che la primaria bastasse. Più che cancellarle sarei propenso a spostarle qui. --Micione (scrivimi) 15:26, 30 mar 2010 (CEST)Rispondi
Essendo piuttosto vecchie è probabile, tuttavia sono uno dei pochi casi esplicitamente sconsigliati da WQ:NRO (proprio perché ci hanno sempre dato dei gran grattacapi). Visto che questa è una delle voci che vorremmo mettere in vetrina direi anch'io di postare in discussione. --Nemo 13:10, 25 lug 2010 (CEST)Rispondi

Se ti tagliassero a pezzetti

[modifica]

Ciao. Non capisco una cosa: perché i versi "E adesso aspetterò domani | per avere nostalgia | signora libertà signorina fantasia" sono inseriti, oltre che nella sezione Fabrizio De André (L'indiano), anche nella sezione Non incluse negli album? Perché metterla fra quelle non incluse negli album, se lo è? Non è una ripetizione? Spinoziano (scrivimi) 17:04, 24 ott 2010 (CEST)Rispondi

Perché la canzone fa parte de L'indiano ma De André in alcuni concerti cambiava qualche parola, tra cui fantasia-->anarchia, e quest'ultima versione è presente nel disco Ed avevamo gli occhi troppo belli, che è un live. In effetti penso sarebbe più corretto trasformare la versione con "anarchia" in variante dell'originale. --Micione (scrivimi) 00:09, 25 ott 2010 (CEST)Rispondi
Ho cercato di chiarire. Ho tolto la variante "signorina natura" perché non ho fonti a proposito. --Micione (scrivimi) 00:26, 25 ott 2010 (CEST)Rispondi

Una fonte per le canzoni

[modifica]
Riporto qui una discussione tra me e Spinoziano (tagliando le parti off topic). --Micione (scrivimi) 07:58, 18 feb 2012 (CET)Rispondi

Ciao, dopo aver corretto qui sono andato a curiosare in cronologia e ho visto che l'avevi inserita tu con quella punteggiatura. Mi sorge il dubbio: avevi attinto da qualche libro? Perché ascoltando la canzone la pausa sembra proprio dopo "sorriso" e non dopo "coscienza pura"... o sbaglio? --Spinoziano (scrivimi) 15:49, 14 feb 2012 (CET)Rispondi

: Roberto Cotroneo. Infatti era da un po' che volevo dirtelo: servirebbero fonti anche per la trascrizione dei testi. L'opera di Cotroneo ha, secondo me, qualche errorino o mancanza nella punteggiatura però è autorevole. Tra l'altro, nei Ringraziamenti è citata Dori Ghezzi «che ha letto i testi e ha dato i giusti suggerimenti», per cui immagino sarebbe meglio affidarsi al libro, no? --Micione (scrivimi) 08:56, 15 feb 2012 (CET)Rispondi
Ho visto l'annullamento su De André ma io parlavo di correggere tutta la voce. --Micione (scrivimi) 10:25, 15 feb 2012 (CET)Rispondi
Ok. Per De André, è un discorso un po' complesso, e sarebbe meglio parlarne nella discussione della voce. I testi scritti nei libretti dei cd sono spesso senza punteggiatura, quindi non sono il massimo (per Celentano tu stesso ti eri discostato volutamente dal libretto); ed io non possiedo dei libri con i testi, come quello che hai utilizzato tu. Comunque, quando si utilizza una traduzione ufficiale andrebbe segnalato sezione per sezione nella voce (non basta farlo nel campo oggetto, perché quelle info si perdono). Io tempo fa, nell'inserire le traduzioni dal dialetto, mi ero discostato leggermente dal libretto per fornire un senso più letterale, ma appena mi avanza del tempo credo che andrò a correggere per renderle fedeli al 100% al libretto. --Spinoziano (scrivimi) 15:31, 15 feb 2012 (CET)Rispondi

Fonte TG1

[modifica]

Bisognerebbe trovare un'altra fonte per l'intervista di Mollica del TG1, poiché il video che era utilizzato è stato eliminato da YouTube. --Matafione (scrivimi) 22:45, 29 gen 2014 (CET)Rispondi

Certamente sarebbe opportuna una fonte secondaria, ma anche così la fonte rimane valida, semplicemente si aggiunge il template {{Collegamento interrotto}}. --Spinoziano (scrivimi) 13:59, 30 gen 2014 (CET)Rispondi

Citazione da Repubblica del 28 gennaio 1994

[modifica]

Nel libro di Luigi Viva Non per un dio ma nemmeno per gioco. Vita di Fabrizio De André (Feltrinelli, Milano, 2004, ISBN 88-07-81580-X) viene citata questa citazione di De André a p. 144:

Il grifone non è un avvoltoio africano, che divora i cadaveri. È una via di mezzo tra il falco e l'aquila. Un animale superbo. Come Genova.

La fonte indicata è FDA, in “la Repubblica”, 28 gennaio 1994. Ho sfogliato la Repubblica di quel giorno e non ho trovato dichiarazioni di De André. Ho consultato anche Il Lavoro, quotidiano genovese incorporato nella Repubblica, ma neanche lì c'era. Scrivo questa cosa qui perché rimanga testimonianza che finché questa cosa non viene chiarita, la citazione con fonte Luigi Viva o con fonte Repubblica del 28 gennaio 1994 non sono validi. --Superchilum(scrivimi) 17:02, 8 set 2018 (CEST)Rispondi

Aggiungere verso cambiato a "La canzone del Maggio".

[modifica]

Salve,

dato che giustamente si presta molta importanza ai versi censurati e cambiati rispetto a quelli poi andati effettivamente in sala di incisione, vorrei proporvi di inserire anche i versi "Voi non potete fermare il vento / gli fate solo perdere tempo" e "Voi non avete fermato il vento / gli avete fatto perdere tempo" che erano, nella mente di De André, una versione alternativa a "Anche se voi vi credete assolti / Siete lo stesso coinvolti" ne "La canzone del maggio" e che lui stesso scartò per ragioni di metrica musicale.

fonte: https://www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=3706&lang=it

Grazie.

Verranno a chiederti del nostro amore

[modifica]

I versi "Continuerai a farti scegliere | o finalmente sceglierai.", da Verranno a chiederti del nostro amore e che oggi ho visto in pagina principale, non dovrebbero avere un punto interrogativo alla fine? Nella canzone è posta come una domanda.--Matafione (scrivimi) 12:12, 1 giu 2020 (CEST)Rispondi