Discussioni utente:Chilors
Aggiungi argomento
Sei appena arrivato? |
Cosa vuol dire…?
|
Vuoi contribuire?
|
Vuoi approfondire?
|
Vuoi saperne di più?
|
Conosci i 5 pilastri?
|
Naturalmente un benvenuto anche da parte mia! Se avessi bisogno di qualcosa non esitare a contattarmi. Homer (scrivimi) 10:40, 1 feb 2019 (CET)
Se i fumetti sono tanti non ci sono problemi di copyright né di "pesantezza" o altro, l'unico dubbio mi viene ora dal fatto che hai scritto che "non esistono traduzioni ufficiali", dato che su Wikiquote le citazioni vanno riportate con traduzione ufficiale o accompagnate dal testo originale. Domanda: le altre citazioni presenti nella voce seguono una traduzione ufficiale? Altra domanda: perché qui hai reinserito i nomi dei personaggi se sono già presenti come titoli di sezione? -- Spinoziano (msg) 14:44, 22 lug 2019 (CEST)
- Ciao [@ Spinoziano], vado con ordine:
- 1) Molte citazioni erano parti intere di alcuni fumetti, sarebbe come citare minuti interi di un film.
- 2) No, non esistono traduzioni ufficiali per i fumetti. Alcuni cortometraggi sono stati sottotitolati in italiano (come Meet the Medic e Expiration Date) da coloro che traducono il gioco stesso, mentre altri (come Jungle Inferno e The Sound of Medicine) no. Le traduzioni della pagina (inserite da Mariuigi Khed, non dal sottoscritto) sono praticamente identiche a quelle fatte da alcuni membri della comunità per un doppiaggio non ufficiale. La maggior parte delle differenze sono opera mia, ma in generale non ho toccato molto in quanto non ero certo sul come procedere. Esistono anche le traduzioni della Wiki ufficializzata da Valve (l'azienda che detiene il copyright del videogioco), ma sono, appunto, di una Wiki.
- 3) Non tutte le frasi citate sono dei personaggi stessi. Ad esempio, la Spia citata non è il soggetto delle citazioni (se non è chiaro, basta dare un'occhiata al video stesso). Inoltre, ho pensato che un sistema unico per tutte le sezioni sarebbe stato più intuitivo.
- Un saluto, ----Chilors (scrivimi) 21:32, 22 lug 2019 (CEST).
- Ma non esistono sottotitoli italiani nel gioco? Il gioco esiste solo in inglese? Perché in tal caso le frasi andrebbero riportate anche in inglese. Poi non capisco cosa intendi per "Non tutte le frasi citate sono dei personaggi stessi". Quale video dovrei guardare, me lo puoi linkare? In ogni caso per cortesia vedi Wikiquote:Modello di voce/Videogiochi e come sono strutturate altre voci di videogiochi, perché non hai neanche presente le regole di formattazione delle frasi ma sembri prontissimo a fare edit war su ogni cosa, così non va. Attento anche che hai un'idea troppo restrittiva sulla quantità di citazioni che possono stare su Wikiquote: "minuti interi di un film" sì, su Wikiquote ci possono anche stare, guarda ad es. Trappola di cristallo che è l'ultima voce di un film ad essere entrata in vetrina. -- Spinoziano (msg) 16:57, 23 lug 2019 (CEST)
- Ciao [@ Spinoziano], vado con ordine:
- 1) Il doppiaggio ufficiale è stato fatto solo per poche lingue (tra cui non c'è l'italiano), mentre il gioco stesso è stato (e continua ad essere) tradotto in molte altre lingue tra cui c'è presente la nostra. Come ho detto precedentemente, le traduzioni della pagina (inserite da Mariuigi Khed, non dal sottoscritto) sono praticamente identiche a quelle di un progetto di doppiaggio amatoriale di alcuni membri della comunità. La maggior parte delle differenze sono opera mia, ma in generale non ho toccato molto in quanto non ero certo sul come procedere (stessa cosa per quando riguarda le non conformità con le convenzioni, la struttura della pagina è opera del sopra citato). Aggiungere le versioni originali delle citazioni non mi sembra un problema, posso farlo io nei prossimi giorni (anche se siete comunque liberi di precedermi).
- 2) Le citazioni della prima sezione non sono citazioni "a caso" dei personaggi in questione. Tra i numerosi cortometraggi ufficiali è presente una serie di nome Meet the Team (che è appunto il titolo della prima sezione della voce in questione) composta da animazioni che presentano i personaggi giocabili. Qui puoi trovare la raccolta creata dal canale ufficiale di Valve Corporation dedicato alla serie Team Fortress che include tutti i cortometraggi riguardanti le classi ed uno extra (il secondo).
- 3) Per la lunghezza, mi sto basando su ciò che [@ Superchilum] (che mi permetto di notificare nella speranza di un suo intervento) ha detto qui.
- Un saluto, ----Chilors (scrivimi) 02:09, 24 lug 2019 (CEST)
- [@ Spinoziano] Rimango dell'idea che dialoghi troppo lunghi non vadano bene per Wikiquote. Su en.wikiquote addirittura hanno en:Wikiquote:Quotability#Length che dice che il limite massimo dovrebbe essere di 250 parole, e che raramente i dialoghi lo sono, in quanto sono spesso un modo per i fan di rivivere la loro opera, piuttosto che contenere delle citazioni che siano davvero significative. Non è sommergendo le voci di film, fumetti, serie TV e videogiochi di grandi pezzi di dialoghi che aiutiamo a crescere questo progetto, men che meno se quei dialoghi dicono qualcosina solo a chi ha già visto l'opera e quindi non alla maggior parte del resto dei lettori. --Superchilum(scrivimi) 16:12, 24 lug 2019 (CEST)
- [@ Superchilum] La significatività è fondamentale, forse dal mio intervento non era chiaro ed è giusto rimarcarne la necessità; penso però che ai nuovi utenti dovremmo linkare le linee guida della Wikiquote italiana, o le voci in vetrina come modello, non confondergli le idee con le pagine inglesi che non hanno consenso sul progetto italiano; se le nostre regole paiono lacunose o alcune voci in vetrina vanno riviste discutiamone nei luoghi opportuni e cerchiamo di migliorale, ma citare ai nuovi utenti le regole inglesi, dato che non conoscono ancora quelle italiane, può essere fuorviante e temo che in questo caso abbia incoraggiato rimozioni eccessive o a cuor leggero, per questo ho scritto a Mariuigi che le parti più significative si possono recuperare se formattate adeguatamente. Grazie,-- Spinoziano (msg) 14:55, 25 lug 2019 (CEST)
- [@ Spinoziano] Rimango dell'idea che dialoghi troppo lunghi non vadano bene per Wikiquote. Su en.wikiquote addirittura hanno en:Wikiquote:Quotability#Length che dice che il limite massimo dovrebbe essere di 250 parole, e che raramente i dialoghi lo sono, in quanto sono spesso un modo per i fan di rivivere la loro opera, piuttosto che contenere delle citazioni che siano davvero significative. Non è sommergendo le voci di film, fumetti, serie TV e videogiochi di grandi pezzi di dialoghi che aiutiamo a crescere questo progetto, men che meno se quei dialoghi dicono qualcosina solo a chi ha già visto l'opera e quindi non alla maggior parte del resto dei lettori. --Superchilum(scrivimi) 16:12, 24 lug 2019 (CEST)
Ciao [@ Spinoziano], riassumendo: come dovrei procedere? Con traduzioni non ufficiali e la versione originale accanto a quella in italiano? Anche per i dialoghi?
Un saluto, --Chilors (scrivimi) 17:14, 15 ago 2019 (CEST)
- Se non esistono traduzioni ufficiali, sì, va riportato (anche per i dialoghi) il testo originale sotto la tua traduzione, vedi ad es. Steins;Gate#Citazioni tratte dal videogioco. -- Spinoziano (msg) 17:20, 15 ago 2019 (CEST)
- Scusate il ritardo (trasloco e vacanze). [@ Spinoziano] Il mio richiamo a en.wikiquote era solo per supportare ulteriormente il mio pensiero, non intendevo far intendere che qui dobbiamo seguire pedissequamente le loro policy (chiedo scusa se ho dato questa impressione). In ogni caso, quanti dialoghi lunghi e significativi ci possono essere in un'opera? Non così tanti come spesso si vedono nelle voci di film, fumetti, serie TV e videogiochi. Se è significativo solo ed esclusivamente per chi conosce la serie e c'è bisogno di diverse righe di contesto per capirlo, allora forse non è adattissimo qui. --Superchilum(scrivimi) 11:13, 24 ago 2019 (CEST)