Sottotitolo

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Sottotitoli in inglese dal film Sciarada (1963)

Citazioni sul sottotitolo o sulla sottotitolazione.

  • A chi dice che è facile abituarsi ai sottotitoli, rispondo dicendo che una sovraimpressione può distruggere il bello, la magia dell'immaginare. Certo, è possibile che una traduzione inefficace distrugga la storia (che è anche peggio che distruggere l'immagine), ma quando si ha a che fare con film, degni di tale nome, il regista e la produzione sono sempre presenti e seguono in prima persona il processo di traduzione, adattamento e doppiaggio. (Domitilla D'Amico)
  • I sottotitoli esprimono una sintesi che molto toglie alla ricchezza del linguaggio. (Pino Insegno)
  • Io non li reggo i sottotitoli. I film alieni sono così pretenziosi. (Futurama, seconda stagione)
  • La città è un film straniero senza sottotitoli, | una pentola che cuoce pezzi di dialoghi. (Jovanotti)
  • – Ma che lingua è questa?! Maccheronico?
    – È albanese, i produttori hanno aggiunto i sottotitoli per renderlo commerciale! (I Simpson, sedicesima stagione)
  • Molti dicono, per esempio, che i film vanno visti in originale, non doppiati. Ora, questo potrebbe anche andar bene, però dovremmo presumere che tutti conoscano le lingue, ma in Italia sappiamo benissimo che non tutti le conoscono. Allora cosa succede, che si dovrebbero mettere i sottotitoli, cosa che secondo me è negativa, perché non ti permette di guardare l'attore, le azioni, perché devi leggere. (Maria Pia Di Meo)
  • No grazie, sottotitoli, basta tentare di trasformare il film in un libro! (John Oliver)
  • Non è solo l'Italia, è tutta l'Europa a non essere pronta ai film coi sottotitoli: del resto o leggi o guardi [...]. Gli esercenti sono i primi a non volere i sottotitoli e l'America stessa chiede le traduzioni. (Simona Izzo)
  • Per noi il doppiaggio è un costo in più, non indifferente, se si scelgono attori di qualità. A noi piacerebbe, per gusto e per economia, proiettare film sottotitolati. (Giampaolo Letta)
  • Quanto incasserebbe un film sottotitolato e non doppiato? Lo vediamo quando alcune sale fanno il tentativo: non c'è paragone. Tra l'altro il doppiaggio ha un costo per la grande distribuzione: è evidente che se lo fanno è perché così incassano di più. In Italia già leggiamo pochi libri, figurati se ci mettiamo a "leggere" un film. (Luca Ward)
  • Sono dodici minuti che farfugli parole in spagnolo... ma se lo spagnolo non lo conosci, come funziona? Sogni con i sottotitoli? (Medium)

Voci correlate[modifica]

Altri progetti[modifica]