Arthur Rimbaud

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Questa voce necessita di essere wikificata, ovvero adeguata alle norme di Wikiquote (vedi tutte le voci da wikificare).

Contribuisci anche tu a rendere questa voce pienamente fruibile seguendo i modelli (cita tutte le fonti) e poi rimuovi questo avviso.

Arthur Rimbaud
Arthur Rimbaud

Jean Nicolas Arthur Rimbaud (1854 – 1891), poeta francese.

  • È ritrovata?
    Che cosa? L'Eternità
    È il mare che se ne è andato con il sole.
    (da L'Eternità, in Poesie)
  • Quando hai diciassette anni non fai veramente sul serio. (da Illuminazioni)

Indice

[modifica] Senza fonte

Cita sempre le fonti! È vietato inserire nuove citazioni nella sezione «Senza fonte». Ogni aggiunta illecita sarà annullata.
Nuove citazioni devono essere sempre accompagnate dall'indicazione precisa delle fonti. Se conosci la fonte di una di queste citazioni, inseriscila, grazie.
  • Solo l'Amore divino conferisce le chiavi della conoscenza.

[modifica] Una Stagione in Inferno

[modifica] Incipit

Un tempo, se ricordo bene, la mia vita era un festino
in cui tutti i cuori si aprivano, tutti i vini scorrevano.
Una sera, ho fatto sedere la Bellezza sulle mie ginocchia.-
E l'ho trovata amara: – E l'ho insultata.
Mi sono armato contro la giustizia.
Sono fuggito. Oh streghe, miseria, odio, a voi, è stato affidato il mio tesoro!

[modifica] Citazioni

  • I criminali sono disgustosi come i castrati: io, sono intatto, e per me fa lo stesso.
  • I Galli erano scorticatori di bestie, bruciatori d'erbe: i più inabili del loro tempo.
  • L'inferno non può intaccare i pagani.
  • La mia razza non si è mai ribellata se non per depredare: come i lupi con l'animale che non hanno ucciso.
  • La morale è la debolezza del cervello.
  • La morte, raggiungila con tutti i tuoi appetiti, e il tuo egoismo e tutti i peccati capitali.
  • La teologia è seria, certamente l'inferno sta in basso – e il cielo in alto.
  • La vita è la farsa che dobbiamo recitare tutti.
  • Non credo di essermi imbarcato per uno sposalizio, con Gesù Cristo per suocero.
  • Soltanto l'amore divino concede le chiavi della scienza.
  • Io capisco, e non riuscendo a spiegarmi senza parole pagane, vorrei tacere.
  • La sventura è stata il mio Dio.
  • La vita è una farsa dove tutti abbiamo una parte.
  • Mi sono sdraiato nel fango. Mi sono asciugato al vento del delitto. E ho giocato qualche brutto tiro alla pazzia.
  • Ora posso dire che l'arte è una sciocchezza. (dagli appunti per il libro)
  • Ora sono maledetto, ho orrore della patria. Il meglio, è un sonno ubriaco, sulla spiaggia.
  • Scrivevo silenzi, notti, notavo l'inesprimibile, fissavo vertigini.
  • Sono nel più profondo dell'abisso, e non so più pregare.
  • Una sera, mi son preso la Bellezza sulle ginocchia. – E l'ho trovata amara. – E l'ho ingiuriata.
  • Un tempo, se ricordo bene, la mia vita era un festino in cui tutti i cuori si aprivano, in cui tutti i vini scorrevano.
  • Credo di essere all'inferno, tuttavia sono qui.

[Arthur Rimbaud, Una Stagione in Inferno, traduzione di Diana Grange Fiori, Oscar Biblioteca, Arnoldo Mondadori Editore, 1972.]

[modifica] Illuminazioni

[modifica] Incipit

DOPO IL DILUVIO
Non appena l'idea del Diluvio si fu seduta,
Una lepre sostò fra lupinelle e campanule ondeggianti e
disse la sua preghiera all'arcobaleno attraverso la tela del<br< ragno.
Oh! le pietre preziose che si nascondevano, – i fiori che
già guardavano.
Nella grande strada sporca i banchi si drizzarono, e le bar-
che vennero trascinate verso il mare a scaglioni lassù come
nelle stampe
Corse il sangue, da Barbablù, – ai mattatoi, – nei circhi,
dove il sigillo di Dio fece livide le finestre. Il sangue e il lat-
te scorrevano.
I castori costruirono. I mazagrans fumarono nelle bettole.
Nella gran casa di vetro ancora grondante di bambini a lutto
guardarono le splendide immagini.

[modifica] Citazioni

  • Ho steso corde da campanile a campanile; ghirlande da finestra a finestra; catene d'oro da stella a stella, e danzo.
  • La musica sapiente vien meno al nostro desiderio.
  • Nelle ore d'amarezza immagino sfere di zàffiro, di metallo.
    Sono padrone del silenzio. Perché mai una parvenza di spi-
    raglio dovrebbe illividire all'angola della volta?

[Arthur Rimbaud, Illuminazioni, traduzione di Diana Grange Fiori, Oscar Biblioteca, Arnoldo Mondadori Editore, 1972.]

[modifica] Hanno detto di Rimbaud

  • Henri Daniel-Rops: Arturo Rimbaud ha potuto, nei delirii della sua collera e nella frenesia del suo orgoglio, lanciare alla Notte parole che sembrano escludere ogni perdono. [...] egli ha saputo combattere la sola battaglia che merita di essere combattuta, «quella battaglia spirituale che è brutale quanto la battaglia fra uomini». (p. 10)
  • Jacques Reviére: «Si può affermare, quasi senza metafora, che Rimbaud è l'essere esente dal peccato originale...». (p. 11)
  • J.P.Vaillant: «Come Iddio, come la Natura, Rimbaud ci scoraggia per il suo mistero». (p. 11)
  • Marcel Coulon: «Lo si è detto convertito al cristianesimo. Nessuna singola formula religiosa, fosse pure la cattolica, era capace di includere le sue colossali e inaudite misticità». (p. 14)
  • Henri Daniel-Rops: Ogni uomo, degno di questo nome, conosce in sé, nel più profondo del suo essere, il dramma che Rimbaud ha sofferto e del quale ci ha lasciato la testimonianza. (p. 14)
  • Matilde Verlaine: «Un giovane grande e robusto, dalla faccia rubiconda, un contadino... Gli occhi erano azzurri, molto belli, ma avevano una espressione cupa... I calzoni corti lasciavano vedere dei calzerotti di colore turchino lavorati a maglia». (p. 21)
  • Paul Verlaine: «Una specie di dolcezza splendeva sorridente in quegli occhi crudeli azzurro-chiari e su quella bocca vigorosa, rossa, dalla piega amara». (p. 22)
  • Paul Verlaine: «Angelo in esilio, Satana adolescente». (p. 22)
  • Paul Verlaine: «la parola Illuminations è inglese e significa incisione colorata, «coloured plates»: è il sottotitolo medesimo che Rimbaud aveva dato al suo manoscritto». (p. 44)
  • Henri Daniel-Rops: Ritrovare la purezza non nella coscienza ma in ciò che la nega: questo è stato il tentativo di Rimbaud, come di qualcun altro del suo stampo. (p. 51)
  • Henri Daniel-Rops: Il vero dramma di Rimbaud, esattamente uguale sul piano umano a quello in cui ci parlano i testi, è dunque, a mio parere, il dramma di Satana ribellatosi a Dio e gettato nelle tenebre eterne. (p. 60)

[ Henri Daniel-Rops, Rimbaud, traduzione di G.L. Pizzolari, Morcelliana Brescia 1947.]


[modifica] Bibliografia

  • Arthur Rimbaud, Opere , a cura di Diana Grange Fiori, introduzione di Yves Bonnefoy, Mondadori, 2006. ISBN 8804560231
  • Arthur Rimbaud, Una Stagione in Inferno (Une Saison en Enfer), traduzione di Diana Grange Fiori, Oscar Biblioteca, Arnoldo Mondadori Editore, 1972}.
  • Arthur Rimbaud, Illuminazioni (Illuminations), traduzione di Diana Grange Fiori, Oscar Biblioteca, Arnoldo Mondadori Editore, 1972.
  • Henri Daniel-Rops, Rimbaud, traduzione di G.L. Pizzolari, Morcelliana Brescia 1947.

[modifica] Voci correlate

[modifica] Altri progetti

Strumenti personali