Proverbi tarantini

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Raccolta di proverbi tarantini.

A[modifica]

  • 'A bəzzochə mastəchə sandərə e ccachə diavulə.[1]
La bigotta mastica santi e caca diavoli.
  • 'A cambanə sə canoscə d'ô suenə, l'omə da 'u parlarə.[2]
La campana si riconosce dal suono, l'uomo dal parlare.
La bontà del bronzo della campana lo si riconosce dal suono che fa, la bontà dell'uomo dal suo modo di parlare e ragionare.
  • A ccanə mazzə Diə lə mannə 'a rugnə.[3]
Al cane magro Dio manda la rogna.
Proverbio che sottolinea come i guai capitino sempre a chi già ha guai di per sé.
  • A ccanə vecchiə 'a vorpə 'u piscə 'ngueddə.[3]
La volpe piscia addosso al cane vecchio.
Proverbio che sottolinea come la vecchiaia sia spodestata dalla gioventù imperante.
  • A cci ha nnatə d'austə a ffa' l'amorə no jacchiə gustə, ma cə lə pigghiə 'nu capriccə, no tenə frenə e appizzəchə 'a mmiccə.[4]
Chi è nato d'agosto non trova gustoso fare l'amore, ma se prende un capriccio non ha freni ed accende la miccia.
  • A cci sté sottə rəcevə lə bottə.[5]
Chi sta sotto riceve le botte.
Per significare che chi è in subordine deve sopportare gli umori del proprio superiore.
  • A cci tenə artə tenə partə.[6]
Chi ha arte ha parte.
  • A cci tenə 'a rugnə cu s'a grattə.[6]
Chi la rogna, che se la gratti.
Invito rivolto a chi ha problemi affinché li risolva da solo.
  • 'A cchiú bruttə acieddə mangə 'a megghia fichə.[7]
Il più brutto uccello mangia il miglior fico.
Nel senso che anche i più brutti possono avere soddisfazioni dalla vita.
  • 'A fichə vo' l'acquə, 'u prəcuechə vo' 'u vinə.[8]
Il fico vuole l'acqua, la pesca vuole il vino.
Nel senso che a ciascuno va dato il suo.
  • A lə bərbandə 'u Səgnorə dé 'a capezza longhə e lə lassə pascərə cumə vonnə lorə.[9]
Ai birbanti il Signore dà la cavezza lunga e li lascia pascere a loro piacimento.
Detto popolare che sottolinea come i birbanti spesso siano impuniti e liberi di fare ciò che par loro.
  • 'A mortə addò aggiustə e addò uastə.[10]
La morte in alcuni casi aggiusta, in altri guasta.
Per dire che la morte prende sia i buoni che i cattivi.
  • 'A piscə vagnə 'u liəttə e 'u culə abbušchə.[11]
Il pisello bagna il letto ed il culo prende le botte.
Detto di quando un estraneo è incolpato di colpe altrui.
  • 'A primə jé asənarə, 'a seconnə jé carə.[12]
La prima [donna, la moglie] è la lavoratrice, la seconda [l'amante] è quella cara.
  • 'A putenzə də l'omə jé 'a brachettə.[5]
La potenza dell'uomo è la brachetta [dei pantaloni].
  • Abbrilə, dolce dormire, 'a capə 'ngapətalə, lə pietə ô fucarilə.[13]
Aprile, dolce dormire, la testa al capezzale e i piedi al focolare.
  • Abbrilə, dolce dormire, l'aciəddə candanə e cə no mangə settə votə a dijə, l'anəmə tə spilə.[13]
Aprile, dolce dormire, gli uccelli cantano e se non mangi sette volte al giorno, l'anima ti languisce.
  • Abbrilə fačə lə fiurə e mascə tenə l'anurə.[13]
Aprile fa i fiori e maggio ne prende gli onori.
  • Abbrilə, tu zətellə lassə 'a camərə, e tu, vecchiə, 'u fucarilə.[13]
Aprile, tu zitella lascia la camera, e tu, vecchia, il fuoco.
  • Abbrilə, luenghə e suttilə.[13]
Aprile, lungo e sottile.
  • Abbušchə e puertə a ccasə e cuendə a mamətə ca so cərasə.[11]
Prendi e porta a casa e racconta a tua madre che sono ciliege.
Detto a quanti prendono botte e non sono in grado di di contraccambiare.
  • Accattə giovənə e fattə jabba'.[14]
Compera giovane e fatti gabbare.
Consiglio che si dava a chi comperava bestiame.
  • Accummughiəcamə ca jé sbruvuegnə.[15]
Copriamo, che è vergogna.
Per significar che è bene che i panni sporchi si lavino in famiglia.
  • Ačənə ačənə vé 'u granə ô mulinə.[16]
Granello per granello va il grano al mulino.
Per dire che le cose van fatte pian piano.
  • Acquà murì 'u frangesə.[7]
Qui morì il francese.
Detto a chi si ferma durante un percorso, per sollecitare.
  • Acquə a lə papərə, vinə all'uemənə e mazzatə a lə canə.[8]
Acqua alle papere, vino agli uomini e mazzate ai cani.
Per dire che a ciascuno va dato il suo.
  • Acquə ca no scorrə fačə pandanə e fetə.[8]
L'acqua che non scorre fa pantani e puzza.
Detto degli uomini taciturni che spesso covano malizia e perversità.
  • Acquə d'austə, manəchə e bustə.[8]
Acqua d'agosto, maniche e busto.
Significando che alle prime piogge d'agosto bisogna allungare le maniche ed indossare il busto per evitare di raffreddarsi.
  • Acquə d'austə, uegghiə e mustə.[4]
Acqua d'agosto, olio e mosto.
Proverbio che indica le caratteristiche d'agosto: le prime piogge, l'olio ed il vino.
  • Acquə e sciələ no rescə 'ngiələ.[8]
Acqua e gelo non reggono in cielo.
  • Acquə e viəndə e a ognə passə 'nu crəpiəndə.[8]
Acqua e vento e ad ogni passo un dolore.
  • Acquə mənuteddə trapanə 'a vunneddə.[8]
Acqua minuta trapassa la gonna.
Significando che le acque chete rovinano spesso i ponti.
  • Acquə, muliddə e perə, 'u miərəchə a carrerə.[8]
Acqua, mele e pere ed il medico di corsa.
Per dire che acqua e frutta tengono lontani i medici.
  • Acquə sandə 'mbaccə a lə muertə.[17]
Acqua santa in faccia ai morti.
A significare l'inutilità di qualsiasi tentativo di modificare una situazione.
  • Addò arrivə chiandə 'u zippərə.[10]
Dove arrivi pianta lo stecco.
Per dire di fare quel che si può finché si può.
  • Addò carnə e maccarrunə, addò niəndə e a dəsciunə.[10]
Dove carne e maccheroni, dove niente e a digiuno.
Per descrivere le disuguaglianze sociali.
  • "Addò he fattə 'u statə, fatt'u viərnə", dissə 'a furmichələ a' cəcalə.[10]
"Dove hai passato l'estate, passa l'inverno", disse la formica alla cicala.
Wellerismo che allude ad una persona la cui presenza non è gradita e che viene invitata ad allontanarsi.
  • Addò jé grossə 'a cucinə 'a miseriə jé vəcinə.[10]
Dove è piena la cucina, la miseria è vicina.
Per dire che lo spreco alimentare porta alla miseria.
  • Addò liəvə e no puenə 'u marə scumbuenə.[10]
Dove togli e non metti scomponi il mare.
  • Addò nə miəttə l'achə, miəttə 'a capə.[10]
Dove metti l'ago, metti la testa.
Per dire che è bene porre rimedio in tempo quando il danno è poco.
  • Addò no trasə 'u solə, trasə 'u miərəchə.[10]
Dove non entra il sole, entra il medico.
  • Addò rozzələ 'a vecchiə? A pəstərvulə.[10]
Dove cade la vecchia? Alla posterla.
In riferimento alle strette vie a gradinate di Taranto vecchia, per indicare il punto in cui sorge una difficoltà.
  • Addò sté gustə no 'ngə sté pərdenzə.[10]
Dove c'è piacere non c'è perdita.
Per dire che quando c'è piacere di fare qualcosa non si perde nemmeno il tempo.
  • Addò tenə lə uecchiə tenə lə manə.[10]
Dove ha gli occhi ha le mani.
Detto di chi vuole tutto ciò che vede.
  • Addò 'u vué 'u puertə.[10]
Dove vuoi (portarlo) lo porti.
Detto di chi non ha carattere.
  • Addò vé a varchə vé 'u vasciddə.[10]
Dove va la barca va il vascello.
  • Addò vé Lecchə vé Pizzəchə e Pezzə cacatə.[10]
Dove va Lecco, va Pizzico e Pezza cacata.
Per indicare amici inseparabili.
  • Addò vé Mariə, vé cu 'a sbəndurə riə.[10]
Ovunque vada Maria, va con la sventura ria.
  • Addò vé 'u manəchə vé 'u curtiəddə.[10]
Dove va il manico va il coltello.
  • All'annə avenì 'a vistə ô cəcatə![18]
L'anno (nuovo) venne la vista al cieco!
Per chi troppo tardi si rende conto di un certo fatto.
  • All'annə trapanò Fəlippə![18]
L'anno (nuovo) trapanò Filippo!
Per chi troppo tardi si rende conto di un certo fatto.
  • Amə a ccə t'amə e rəspunnə a ccə tə chiamə.[19]
Ama chi ti ama e rispondi a chi ti chiama.
  • Amichə amichə tə vennə 'u vinə acitə.[20]
L'amico amico ti vende il vino (diventato) aceto.
  • Amichə cu tuttə e fədelə cu nəsciunə.[20]
Amico con tutti e fedele con nessuno.
  • Amicə e cumbarə sə parlənə chiarə.[20]
Amici e compari si parlano chiaro.
  • Annə nuevə avandə avandə, fannə festə tuttə quandə..
Anno nuovo, avanti, avanti, fanno festa tutti quanti.
  • Aprətə aliə, ca trasə Gesù e Mariə.[21]
Apriti, olivo, che entra Gesù e Maria.
  • Arbrə mijə fiuritə: tu mə si' mugghiərə e ijə tə so' maritə.[22]
Albero mio fiorito: tu mi sei moglie ed io ti sono marito.
Significando che quel che è fatto è fatto e non vi è possibilità di fare altrimenti.
  • Archə d'a marinə, acquə senza finə.[23]
Arcobalno dal litorale, acqua senza fine.
A significare che solitamente la comparsa dell'arcobaleno sul litorale permette di prevedere forti piogge.
  • Ariə nettə no havə paurə də tronərə.[24]
L'aria pulita non ha paura dei tuoni.
Significando che chi ha la coscienza pulita non deve avere paura di nulla.
  • Arret'arretə, cum'ô zucarə.[25]
Indietro indietro, come il cordaio.
Detto di chi invece di progredire regredisce, come il cordaio che lavorando il bisso camminava all'indietro.
  • Artə də tatə menzə 'mbaratə.[26]
Arte di padre è per metà imparata.
Per dire che facendo il mestiere del genitore è possibile avere dei privilegi.
  • Arvələ ca no ffačə fruttə šcandələ ee mmiəttələ ô fuechə.[27]
Albero che non fa frutti, spiantalo e mettilo al fuoco.
Invito ad eliminare ciò che non ci dà guadagno.
  • Aspiəttə, ciuccə mijə, quannə venə 'a pagghia novə.[28]
Aspetta, asino mio, fino a quando viene la paglia nuova.
Detto similare ad "aspetta e spera" o "campa cavallo, che l'erba cresce".
  • Aspiəttə vacandijə cu 'na bbona fatə, finə ca cattivə 'nu bbuenə 'nzuratə.[28]
Aspetta, nubile con una buona ragazza, finché [diventi] vedovo un buon ammogliato.
  • Astipə 'a zambognə pə quannə abbəsognə.[29]
Conserva la zampogna per quando ti abbisognerà.
Invito a tenere la risposta pronta per il momento più opportuno.
  • Astipə ca jacchiə.[29]
Conserva, ché [poi] trovi.
Invito a conservare denaro o oggetti in modo da riutilizzarli in futuro.

C[modifica]

  • Canə c'abbajə no mozzəchə.[3]
Can che abbaia non morde.
  • Canə ca tə mozzəchə, miəttə 'u stessə pilə.[3]
Cane che ti morde, metti lo stesso pelo.
Comportati come il tuo nemico per poter sopravvivere.
  • Canə cu ccanə s'addorənə 'ngulə.[3]
Cane con cane si odorano in culo.
Detto del fatto che i simili vanno sempre insieme.
  • Canə sazziə e jattə a dəsciunə.[3]
Cane sazio e gatto a digiuno.
Detto quando si fa di tutto per far riuscire una propria impresa, perché il cane sazio fa meglio la guardia ed il gatto a digiuno prende meglio i topi.
  • Canəlorə chiarə, mesə truvələ; Canəlorə truvələ, mesə chiarə. Cə d'a Canəlorə venə acqua mənutə, 'a vərnatə sə n'ha sciutə; cə d'a Canəlorə lucə 'u solə chiarə, Marzə dəvendə Scənnarə.[30].
Candelora [2 febbraio] chiara, mese torbido; Candelora torbida, mese chiaro. Se nel giorno della Candelora viene pioggia minuta, l'inverno se ne è andato; se nel giorno della Candelora sorge un sole chiaro, Marzo diventa Gennaio.
  • Cə 'a 'mmidiə jevə rugnə sə məšcavə tuttə 'u munnə.[31]
Se l'invidia fosse rogna si infetterebbe tutto il mondo.
  • Cə uè cu cambə senza bottə, agghiə crutə e cəpodda cottə.[32]
Se vuoi vivere senza colpi, aglio crudo e cipolla cotta.
  • Cə d'austə no t'he vestutə, malə cunzigliə he 'vutə.[4]
Se di agosto non ti sei vestito, male consiglio hai avuto.
Invita a rivestirsi in modo pesante ad agosto, per l'arrivo dell'autunno.
  • Cə tre caddə no appriəzzə, 'nu cadduzzə no valə.[33]
Se tre cavalli [scarsa moneta di rame coniata nel 1472] non apprezzi, non vali un cavalluccio.
  • Ci arə cu lə vacchə vé ô mulinə cu lə pudditrə.[34]
Chi ara con le vacche va al mulino con i cavallini.
  • Ci beddə vo' pare', penə e uajə ha da suffrerə.[35]
Chi vuole sembrare bello deve soffrire pene e guai.
  • Ci cambə spərannə, morə cacannə.[36]
Chi vive sperando, muore cacando.
  • Ci caminə allecchə, ci sté fermə secchə.[37][38]
Chi cammina lecca, chi sta fermo secca.
Per dire che è necessario essere intraprendenti nella vita.
  • Ci caminə drittə, cambə afflittə.[38]
Chi cammina dritto, vive afflitto.
Proverbio che ricorda come chi vive una vita retta spesso sia afflitto da molti mali immeritati.
  • Ci natə d'austə no provə mustə.[4]
Chi nuota d'agosto non assaggia mosto.
Vecchia concezione secondo cui i bagni dovessero terminare ai primi di agosto per non avere malanni in autunno.
  • Ci nə vo' 'n'anghə e ci nə vo' 'na sciddə.[39]
Chi vuole un'anca e chi vuole un'ascella.
Detto quando la gente si accanisce nel perseguitare qualcuno.
  • Ci s'affannə pə lə filə, 'ngulə s'a pigghiə.[40]
Chi si affanna per i figli, in culo se la prende.
  • Ci s'avandə sulə jé 'nu fasulə.[41]
Chi si vanta da solo è un fagiolo.
Critica verso i boriosi.
  • Ci tenə artə tenə partə.[26]
Chi ha arte ha parte.
Per dire che chi sa fare qualcosa può far parte di un gruppo ed ottenerne dei vantaggi.
  • Cu 'a Canəlorə 'a vərnatə jé forə.[30]
Con la festa della Candelora [2 febbraio] l'inverno è fuori.
  • Cundə spissə, aməcizziə longhə.[20]
Racconta spesso e l'amicizia (sarà) lunga.

D[modifica]

  • D'a capə affətescə 'u pescə.[42]
Il pesce puzza dalla testa.
  • Dallə, dallə ô canə arraggiatə.[3]
Dagli, dagli contro al cane arrabbiato.
Detto quando si perseguita qualcuno senza tregua.
  • Dammə e dò, fačə 'a cambanə də Materdomənə.[2]
Dammi e do, fa la campana di Mater Domini.
Storpiando il suono della campana in "dammi e do", il proverbio viene detto quando qualcuno vuole qualcosa senza ricambiare.
  • Diə lə facə e 'u Diaulə l'accocchiə.[43]
Dio li fa e il Diavolo li accoppia.
Detto di persone con caratteristiche simili che stanno insieme.
  • Dimmə a ci si' figghiə ca tə dichə a ci assəmigghiə.[44]
Dimmi di chi sei figlio così che io ti dica a chi assomigli.
  • Dissə Purgənellə: "pə marə no 'ngə stonnə candinə".[45]
Disse Pulcinella: "per mare non ci sono taverne".
Wellerismo che sottolinea i pericoli che comporta la vita di mare.
  • Dissə 'u cafonə: "'na votə mə futtə!"[33]
Disse il cafone: "una (sola) volta mi prendi in giro!"
Wellerismo con cui si ammonische chi persiste nelle azioni di furberia o presa in giro.
  • Dissə 'u monəchə a' batessə: "senza dənarə no sə candənə messə!"[46]
Disse il monaco alla badessa: "senza denano non si cantano messe!"
Wellerismo che mette in evidenza l'importanza del denaro.


F[modifica]

  • Fa' bbenə e scuerdə, fa' malə e piənzə.[9]
Fai del bene e dimenticalo, fai del male e pensaci.
Proverbio che invita a non fare del bene per ottenere qualcosa in cambio ed a ragionare dopo aver fatto qualche errore.
  • Fačə l'amichə e po' attacchə 'u cavaddə ô solə.[20]
Fa l'amico e poi attacca il cavallo al sole.
Detto di un finto amico che ti rovina.
  • Fačə l'artə d'u Bracalassə ci mangə, bevə e vé a spassə.[26][5]
Fa l'arte del Bracalasso chi mangia, beve e va a spasso.
Detto di chi non fa alcun mestiere e passa il tempo oziando e divertendosi.
  • "Fattə cchiù addà, ca mo' mə tingə", dissə 'a cadarə ô tiəstə.[47]
"Fatti più là, che ora mi sporchi", disse la caldaia al tegame [di terracotta].
Wellerismo che allude a quanti vedono solo i vizi altrui, dimenticando i propri, essendo anche la caldaia sporca almeno tanto quanto il tegame.

H[modifica]

  • Ha acchiatə 'u bbuenə abbətə e s'ha rumastə finə a sabbətə.[48]
Ha trovato l'abito buono ed è rimasto fino a sabato.
Detto di chi, avendo trovato una buona accoglienza, rimane il più possibile.
  • Ha 'ssutə Anziəddə cu 'a cadarə 'ngueddə.[49][47]
È uscito Anselmo con la caldaia sulle spalle.
Quando qualcuno vien fuori con un discorso inopportuno e fuori dell'argomento, alludendo ad un povero pazzo.
  • Honnə chiatratə l'aliə.[21]
Si sono ghiacciate le olive.
Detto quando ogni cosa è andata male e si è persa la speranza.
  • Honnə muertə l'aliə.[21]
Sono morte le olive.
Per significare che l'abbondanza e i successi di un certo periodo sono finiti.

J[modifica]

  • Jé cum'u canə d'a vucciariə: chiənə də sanghə e muertə də famə.[3]
È come il cane della macelleria: pieno di sangue e morto di fame.
Detto di chi sembra avere molta fortuna in qualcosa, ma invece è tutto il contrario.
  • Jé megghiə a ci t'anorə e no a ci tə sazziə.[50]
È meglio chi ti onora di chi ti sazia.
Per dire che è meglio chi semplicemente ti porta stima piuttosto che chi ti riempie con ipocrisia di doni.
  • Jé megghiə jessərə ammədiatə ca cumbiatitə.[51]
È meglio essere invidiati che compatiti.
  • Jé megghiə 'nu tristə accumətə ca 'na bbona causə.[52]
È meglio un cattivo accordo che una buona causa.
Detto dell'evitare di portare litigi in tribunale.
  • Jé segretə cum'a l'agghiə.[32]
È segreto come l'aglio.
Per indicare qualcosa che si crede sia segreta, ma che è invece palese come l'aglio in un piatto.

L[modifica]

  • L'aceddərə a ddojə a ddojə e mamma Laura solə solə.[7]
Gli uccelli a due a due e mamma Laura sola soletta.
Per significare la solitudine di una persona.
  • L'aciəddə vagnə 'u liəttə e 'u culə havə mazzatə.[7]
L'uccello bagna il letto ed il culo prende botte.
Detto di quando un estraneo è incolpato di colpe altrui.
  • L'acquarulə s'arrajənə e lə uarrilə sə šcuascənə.[53]
Gli acquaioli si arrabbiano ed i barili si rompono.
Significa che quando i potenti litigano, vanno di mezzo i poveri.
  • L'acquə annettə lə puendə.[8]
L'acqua pulisce i ponti.
Significando che l'acqua pura, lavando stomaco e sangue, mantiene sano il corpo.
  • L'acquə də sand'Andoniə p'a cambagnə jé 'na mannə.[8]
L'acqua di sant'Antonio per la campagna è una manna.
  • L'acquə fačə malə, 'u vinə fačə candarə.[8]
L'acqua fa male, il vino fa cantare.
Frase che incita al bere ed al divertirsi.
  • L'acquə travulə 'ngrassə 'u cavaddə.[8]
L'acqua torbida ingrassa il cavallo.
Significando che gli ingenui, ascoltando discrosi traviati, ne diventano pregni.
  • L'acquə 'u vagnə e 'u solə l'assuchə.[8]
L'acqua lo bagna ed il sole lo asciuga.
Detto di chi vive alla giornata.
  • L'aliə quannə cchiù ppennə, cchiù rennə.[21]
L'olivo quanto più pende, più rende.
  • L'aliə so' cambaneddərə d'orə.[21]
Le olive sono campanelli d'oro.
  • L'aməcizziə sondə cum'a llə piattə: unə nə ruembə e n'otrə n'accattə.[20]
Le amicizie sono come i piatti: uno ne rompi e un altro ne compri.
  • L'amichə sə canoscə ô bəsuegnə.[20]
L'amico si riconosce al bisogno.
  • L'angiddə l'acciaffə d'a capə e tə scappə d'a codə, l'acciaffə d'a codə e tə scappə d'a capə.[54]
L'anguilla la acchiappi dalla testa e ti scappa dalla coda, l'acchiappi dalla coda e ti scappa dalla testa.
Detto di chi non si riesce mai a prendere per il giusto verso.
  • L'appətitə aggiustə 'a mənestrə.[55]
L'appetito aggiusta la minestra.
Per dire che la fame rende buono qualsiasi cibo.
  • L'ariə jé a sovə e lə turnisə so' də Troilə.[24]
L'aria è la sua ed i soldi sono di Troilo.
Detto di chi è borioso, cioè di chi possiede solo aria e non soldi, che sono di Troilo, un personaggio della mitologia greca.
  • L'artə cu l'artə e 'u lupə a lə pechərə.[26]
L'arte con l'arte ed il lupo alle pecore.
Significando che ognuno deve fare il proprio mestiere.
  • L'artə jé 'nu sciardinə: cə no accuegghiə 'a serə, accuegghiə 'a matinə.[26]
L'arte è un giardino: se non raccogli alla sera, raccogli al mattino.
Significando che tutti i mestieri, se esercitati con amore, danno prima o poi buoni frutti.
  • L'arvulə pecchəe 'u fruttə secchə.[27]
L'albero pecca e il frutto secca.
Detto quando uno fa qualcosa di sbagliato ed il danno ricade su un altro.
  • Lə fetə 'u cambarə.[38]
Gli puzza il vivere.
Detto di chi si espone a pericoli e vendette e quindi è come se non avesse a cura la propria vita.
  • Lillì, lillì, lallà, addò sté da mangia' l'aciəddə vé e addò no 'ngə nə sté aprə l'alə e sə nə vé.[7]
Lillì, lullì, lallà, l'uccello va dove sta da mangiare e dove non ce n'è l'uccello apre le ali e se ne va.

M[modifica]

  • Manə 'ngaddatə, manə lauratə.[47]
Mani incallite, mani (che hanno sempre) lavorato.
  • Marzə cu chiovə e abbrilə cu no s'affiscə.[56]
Che marzo sia piovoso e che aprile non si arresti. [nel piovere]

N[modifica]

  • 'Na votə accappə 'u paccə.[57]
Una volta il pazzo casca. [nel tranello]
Detto dell'imparare dai propri errori.
  • 'Ngə vo' 'n'anghə, 'na sciondə e 'nu vursiəddə.[39]
Ci vuole un'anca, un'aggiunta ed un borsellino.
Per dire che occorre ancora qualcosa.
  • No mangə pə no cacarə.[36]
Non mangia per non cacare.
Detto di una persona molto avara.
  • No tenə artə né partə.[26]
Non ha né arte, né parte.
Detto di chi non ha alcun mestiere.
  • No tuttə l'aceddərə canoscənə 'u granə.[7]
Non tutti gli uccelli conoscono il grano [e ne comprendono il valore].
Detto di qualcuno che non è in grado di apprezzare qualcosa.

O[modifica]

  • Ô megghiə d'u mangiarə sə perdə l'appətitə.[55]
Al meglio del mangiare si perde l'appetito.
  • "O tuttə o niəndə", disse 'a bəzzochə.[58]
"O tutto o niente", disse la bigotta.
Wellerismo che riflette il pensiero di dichiara di volere tutto quel che desidera rinunciando al poco che si presenta effettivamente possibile.

P[modifica]

  • Pə n'ačənə də salə sə perdə 'a mənestrə.[16]
Per un granello di sale si perde la minestra.
Per dire che anche poco contribuisce a danneggiare.
  • Po' sə dičə ca l'accəprevətə je paccə e 'u popolə spərdatə.[59]
Poi si dice che l'arciprete è pazzo ed il popolo spiritato
Quando si trascurano i propri doveri abusando dell'amicizia.
  • "Purə quistə hagghiə accattatə", dissə 'u frangesə, e sə mangiò šcuercələ e vurrazzə.[14]
"Pure questo ho comprato", disse il francese, e mangiò scorze e radici.

Q[modifica]

  • Quannə austə annuvəlescə 'a staggionə sə nə vejə.[4]
Quando d'agosto [il cielo] si annuvola, l'estate se ne va.
  • Quannə l'angələ sə vagnə l'alə, chiovə 'nzignə a Natalə.[39]
Quando l'angelo si bagna le ali, pioverà fino a Natale.
  • Quannə chiovə e menə viəndə, cacciatorə stattə all'abbiendə.[60]
Quando piove e tira vento, cacciatore resta al riparo.
  • Quannə t'acchiə 'a ccamerə rialatə, no ddicərə benə e no malə.[61][38]
Quando trovi la camera regalata, non dire bene, né male.

S[modifica]

  • Sand'Andoniə fačə tridəčə grazziə e Sandə Cannonə nə fačə quattordəčə.[62]
Sant'Antonio fa tredici grazie e Santo Cannone ne fa quattoridi.
Riferimento al potere della gola (canna, cannone), che fa più grazie dello stesso Sant'Antonio.
  • Sapə d'agghiə 'a mənestrə.[32]
Sa di aglio la minestra.
Per significare che è inutile il pentimento del male già fatto.
  • S'ha dda fa' ogn'artə sbruvəgnatə pə camba' anuratamendə.[26]
Si deve fare ogni mestiere svergognato per vivere onoratamente.
Significando che i mestieri meno appetibili non tolgono l'onestà di chi li fa.
  • Sə rəspettə 'u canə p'u patrunə.[3]
Si rispetta il cane per il padrone.
Proverbio che sottolinea come spesso si rispetti qualcuno solo perché legato da rapporti di amicizia o di parentela a qualcun altro che ci sta a cuore.
  • Sobb'a l'arvulə miə ha candatə 'u cucchə.[27]
Sopra al mio albero ha cantato il cuculo.
Per indicare che spesso tra i due litiganti il terzo gode.

T[modifica]

  • Tannə sə chiangə 'u bbenə, quannə sə perdə.[9]
Si piange il bene (solo) allora, quando (lo) si perde.
  • Tə fačə l'amichə da 'nnanzə e da retə tə 'mbrenə 'a servə.[20]
Ti fa l'amico davanti e da dietro ti mette incinta la domestica.
Detto di chi faccia a faccia ti loda e con altri ti calunnia.
  • Tu tə cachə e tu tə pulizzə.[36]
Tu cachi e tu ti pulisci.
Simile a "te la canti e te la suoni", detto di chi fa e disfa a suo modo.

U[modifica]

  • 'U canə mozzəchə 'u strazzatə.[45]
Il cane morde lo straccione.
Proverbio che sottolinea come il fato se la prenda sempre coi più deboli e poveri.
  • 'U Səgnorə tə libbərə da ricchə appəzzəndutə e da puvəriddə arrəcchəsciutə.[63]
Il Signore ti liberi dai ricchi impoveritisi e dai poveri arricchitisi.
Detto popolare che invita ad evitare coloro che improvvisamente hanno cambiato status economico.
  • Unə jé tendə e l'otrə jé cadarə.[47]
Una è sporca e l'altra è caldaia [recipiente di rame].
Essendo la caldaia di solito sporca, si dice questa frase quando si allude a due persone che non sono differenti l'una dall'altra.


V[modifica]

  • Valə cchiú n'acquə də mascə ca no ciəndə d'abbrilə, e 'nu carrə d'orə cu tuttə lə tirə.[8]
Vale più un'acqua di maggio che non cento d'aprile ed un carro d'oro con tutti i tiri.
  • Vé cu s'addrizzə e lə jessə 'u sciummə 'nnanzə e rretə.[10]
Va per raddrizzarsi e gli esce la gobba davanti e dietro.
Detto di chi cerca di migliorare, ma in realtà peggiora.
  • Vé cu s'aiutə e sə dərupə.[64]
Va per aiutarsi e si rovina.
Detto di chi peggiora la propria situazione.
  • Viatə a quedda casə addò 'u prevətə trasə.[10]
Beata quella casa in cui entra il prete.

Note[modifica]

  1. Citato in Nicola Gigante, p. 182.
  2. a b Citato in Nicola Gigante, p. 210.
  3. a b c d e f g h i Citato in Nicola Gigante, p. 217.
  4. a b c d e Citato in Nicola Gigante, p. 162.
  5. a b c Citato in Nicola Gigante, p. 186.
  6. a b Citato in Nicola Gigante, p. 53.
  7. a b c d e f Citato in Nicola Gigante, p. 82.
  8. a b c d e f g h i j k l m n Citato in Nicola Gigante, p. 84.
  9. a b c Citato in Nicola Gigante, p. 180.
  10. a b c d e f g h i j k l m n o p q r Citato in Nicola Gigante, p. 87.
  11. a b Citato in Nicola Gigante, p. 63.
  12. Citato in Nicola Gigante, p. 150.
  13. a b c d e Citato in Nicola Gigante, p. 60.
  14. a b Citato in Nicola Gigante, p. 67.
  15. Citato in Nicola Gigante, p. 78.
  16. a b Citato in Nicola Gigante, p. 81.
  17. Citato in Nicola Gigante, p. 85.
  18. a b Citato in Nicola Gigante, p. 122.
  19. Citato in Nicola Gigante, p. 107.
  20. a b c d e f g h Citato in Nicola Gigante, p. 109.
  21. a b c d e Citato in Nicola Gigante, p. 100.
  22. Citato in Nicola Gigante, p. 131.
  23. Citato in Nicola Gigante, p. 132.
  24. a b Citato in Nicola Gigante, p. 134.
  25. Citato in Nicola Gigante, p. 144.
  26. a b c d e f g Citato in Nicola Gigante, p. 147.
  27. a b c Citato in Nicola Gigante, p. 148.
  28. a b Citato in Nicola Gigante, p. 151.
  29. a b Citato in Nicola Gigante, p. 156.
  30. a b Citato in Nicola Gigante, p. 218.
  31. Citato in Nicola Gigante, p. 114.
  32. a b c Citato in Nicola Gigante, p. 96.
  33. a b Citato in Nicola Gigante, p. 200.
  34. Citato in Nicola Gigante, p. 130.
  35. Citato in Nicola Gigante, p. 179.
  36. a b c Citato in Nicola Gigante, p. 197.
  37. Citato in Nicola Gigante, p. 102.
  38. a b c d Citato in Nicola Gigante, p. 211.
  39. a b c Citato in Nicola Gigante, p. 120.
  40. Citato in Nicola Gigante, p. 90.
  41. Citato in Nicola Gigante, p. 163.
  42. Citato in Nicola Gigante, p. 92.
  43. Citato in Nicola Gigante, p. 75.
  44. Citato in Nicola Gigante, p. 153.
  45. a b Citato in Nicola Gigante, p. 216.
  46. Citato in Nicola Gigante, p. 176.
  47. a b c d Citato in Nicola Gigante, p. 199.
  48. Citato in Nicola Gigante, p. 58.
  49. Citato in Nicola Gigante, p. 124.
  50. Citato in Nicola Gigante, p. 123.
  51. Citato in Nicola Gigante, p. 113.
  52. Citato in Nicola Gigante, p. 77.
  53. Citato in Nicola Gigante, p. 83.
  54. Citato in Nicola Gigante, p. 121.
  55. a b Citato in Nicola Gigante, p. 126.
  56. Citato in Nicola Gigante, p. 93.
  57. Citato in Nicola Gigante, p. 66.
  58. Citato in Nicola Gigante, p. 181.
  59. Citato in Nicola Gigante, p. 68.
  60. Citato in Nicola Gigante, p. 59.
  61. Citato in Nicola Gigante, p. 70.
  62. Citato in Nicola Gigante, p. 119.
  63. Citato in Nicola Gigante, p. 137.
  64. Citato in Nicola Gigante, p. 98.

Bibliografia[modifica]

  • Nicola Gigante, Dizionario della parlata tarantina, Mandese editore, Taranto, 2002.

Voci correlate[modifica]

Altri progetti[modifica]