I Simpson (dodicesima stagione)

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.

Voce principale: I Simpson.

I Simpson, dodicesima stagione.

Episodio 1, La paura fa novanta XI[modifica]

  • Homer: Oh, il mio oroscopo! "Toro: oggi morirete".
    Marge: Cosa?!
    Homer: Oh! "...e potrete ricevere un complimento da un collega"! Ah, mitico! Lenny?
    Lisa: Dice proprio "morirete"? È insolitamente specifico per un oroscopo!
    Marge: Mh, è meglio che controlli il mio. "Oggi vostro marito morirà"?! Ah! Homi, ho paura!
  • Stupido oroscopo! [...] Supide cospopo! [Con un piccone in fronte dopo aver evitato svariati incidenti mortali come gli era stato predetto dall'oroscopo] (Homer)
  • Serpenti: i rinunciatari della natura. (Homer)
  • Quell'oroscopo era una bufala. Non è successo niente tranne la picconata in testa, il morso di serpente e quella cosa al testicolo... (Homer)
  • Un altro decesso dovuto ai broccoli. [...] Oh, sì, uno degli ortaggi più mortiferi della terra! Loro stessi tentano di avvertirti con il loro terribile odore! (Dr. Hibbert)
  • San Pietro? Mitico, sono andato in Paradiso prima di te, Flanders! (Homer) [Alle porte del Paradiso]
  • Homer: Marge, mi devi aiutare! Devo fare un'unica buona azione per entrare in Paradiso!
    Marge: Be', io ho un intero elenco di lavoretti: riordinare il garage, dipingere la casa, imbiancare...
    Homer: Ehi, ehi, ehi... Sto solo cercando di entrare, non di arrivare a Gesù!
  • Mmmm...pareti di zucchero... (Homer)
  • Ora rapiniamo la banca, diamo i soldi ai poveri, poi rapiniamo i poveri e spariamo ai soldi! (Billy the Kid)
  • [Homer ordina al Krusty Burger] Due frullati Krusty, una ciambel-burger con formaggio e un timballo da sballo. (Homer)

Episodio 2, La storia di due Springfield[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Non trasmetterò subliminALi messaggiGORE. (Frase alla lavagna)
I will not plant subliminAL messaGOREs
  • C'è un alto tasso di tasso qui... (Homer) [alla caccia di tassi]
  • Cornett Mc Drindrin [in un filmato della compagnia telefonica]: Forse starete pensando certo è bello avere più di un prefisso e non mi secca pagare quell'aumento occulto di tariffa, ma come faccio a ricordare tutti quei numeri? Rrisolto! Gli scienziati hanno scoperto che anche le scimmie possono memorizzare dieci numeri. Voi siete più stupidi di una scimmia?
    Winchester: Una scimmia di che grandezza?
    Cornet Mc Drindrin: Non siete stupidi. [sottovoce] Molto peggio...
    Lenny: Mi ha convinto. Un filmato così professionale non può essere che attendibile.
  • Odio questo nuovo prefisso! Come se non avessi già un sacco di cose da ricordare! [si guarda la scritta sul palmo della mano che recita "Lenny = white", "Carl = black" ("Lenny = bianco", "Carl = nero")] (Homer)
  • [Homer rompe col pugno la vetrina di un macellaio per mangiare le salsicce]
    Lisa: Papà! Stai sanguinando!
    Homer: No problema! [rompe col pugno la vetrina di una farmacia e prende una garza per bendarsi]
  • Lisa: È stupido dividere al città per una cretinata come il prefisso. Sarebbe come se tu e mamma vi separaste ogni volta che litigate.
    Homer: Tesoro, lo sai che mamma e io rimaniamo insieme solo per il bene della mia carriera politica.
  • Secco [a Bart]: Qui ti trovi a Vecchia Springfield. Ogni cosa da questa parte del parco appartiene a noi.
    Patata: Ehi, anche i suoi pantaloni sono nel nostro parco.
    Spada: Prendiamoli. [Strappando i pantaloni di Bart]
    Bart: I miei compiti stanno nel vostro parco.
    Patata: Facciamoli!
  • [Nella sala operatoria dell'Ospedale di Springfieldè andata via la luce]
    Infermiera: Oh, no! Non si può operare un cuore al buio!
    Dr. Hibbert: Vogliamo scommettere?
    Krusty [sotto i ferri]: Scommetto anch'io.
  • Marge: Non possiamo continuare a lottare contro la Vecchia Springfield sono tutti nostri vicini, li vediamo tutti i giorni.
    Homer: Hai ragione! ...dobbiamo toglierceli dalla vista con un muro gigante!
    Marge: Come quello di Berlino?
    Homer: Ottima idea! Meglio chiamare gli stessi muratori.
  • Non riesco a credere che tutti quei vermi siano scappati. A quanto pare siamo rimasti noi e l'erba mobile. [anche l'erba scavalca il muro] (Homer)
  • Guardia del corpo: Posso aiutarla?
    [Homer non sa che fare]
    Bart [sottovoce, suggerendo di addormentarlo col cloroformio]: Papà, il cloroformio...
    Homer: Oh be', giusto. Ti darò questa bottiglia di coloroformio se ci porti dagli Who!
  • Homer [chiedendo una canzone]: Magic Bus!
    Roger Daltrey: Ok, suoneremo Magic Bus... se buttate giù questo muro!
    Homer [dopo aver riflettuto]: Pinball Wizard!

Episodio 3, Figlia unica di Krusty ignaro[modifica]

  • Non spaventerò chi soffre di incontinenza. (Frase alla lavagna)

Episodio 4, Lisa l'ambientalista[modifica]

  • Non sono il presidente incaricato. (Frase alla lavagna)

Citazioni in ordine temporale.

  • [Leggendo il giornale] Questa si che è bella! "Camion di ketchup travolge chiosco di hamburger"! (Marge)
  • Quando da un amico un penny ti fai dar | Non comprar una gomma da masticar | Mettilo nel berretto! Mettilo nel berretto! | Quando trovi nella neve un nichelin | Non sprecarlo per un filmin | Mettilo nel berretto! Mettilo nel berretto! | Se una monetina avvisti in cantina... (Marge)
  • Winchester: Ci facciamo una bella chiacchierata al tribunale muuunicipale... [Rivolgendosi ad un ragazzo travestito da mucca che protesta al Krusty Burger]
    Lou: Bella questa, commissà!
    Winchester: E perché, c'aggio detto?!
  • [A proposito dello yoga] Ho cominciato prima che diventasse una moda. (Jesse Grass l'ambientalista)
  • Non mangio nulla che proietti ombra. (Jesse Grass l'ambientalista)
  • [A Jesse Grass] Ti scriverò su carta da riso con una matita di soia. (Lisa)
  • Coro: Questo tronco è il tuo tronco | Questo tronco è il mio tronco | QUando un fulmine lo colpì | Colpì un secchio
    Boe: Mi sono versato delle cipolline nei pantaloni
    Coro: Questo tronco è stato un albero | Ora diffonde amore a me e te | Ehi, guarda si sta dirigendo verso il mare
Coro: This log is your log, | This log is my log | When lightning struck it | it hit a bucket
Boe: I poured some onions inside my trousers
Coro: This log it used to be a tree | Now it spreads love to you and me | Hey look it's heading out to sea

Episodio 5, Homer si gioca la dignità[modifica]

  • Non spaventerò chi soffre di incontinenza. (Frase alla lavagna)
  • Tu sei la mia bertuccia giocosa. (Signor Burns)

Episodio 6, Galeotto fu il computer e chi lo usò[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Fornirò un campione di urine solo quando sarà richiesto. (Frase alla lavagna)
  • Homer: Cos'è un'e-mail?
    Lenny: È una cosa da computer, come una lettera elettronica.
    Carl: Oppure una telefonata muta.
  • [Homer è in un negozio di elettronica per comprare un computer]
    Homer: Ehm, penso che prenderò questo.
    Commesso: Le occorre un fermacarte? Perché se compra quell'apparecchio si ritroverà solo con un fermacarte molto costoso.
    Homer: Be', un fermacarte non sarebbe male, ma quello che mi serve è un computer. [indicando un altro computer] Che ne dice di quello li?
    Commesso: Ehm, quella è tecnologia di tre mesi fa, solo gli imbecilli comprano questi apparecchi obsoleti. Lei non è un imbecille, signore?
    Homer: Cacchio cacchio No!
    Commesso: Oh bene, perché se lo fosse dovrei chiederle di uscire dal negozio.
    Homer: Mi serve solo qualcosa per ricevere le e-mail.
    Commesso: Per questo le occorrerà un apparecchio al top dell'avanguardia! [indicando un computer] È lo stesso usato dagli astronauti per gestire le toilette.
    Homer: Io sono stato un astronauta.
    Commesso: Oh sì, senz'altro!
  • Non temere, testone, ora sarà il computer a pensare per noi! (Homer) [dopo aver battuto la testa]
  • [Navigando su internet] Uh! Gesù ballerino! Se esiste un uso migliore per internet, non l'ho ancora scoperto! (Homer)
  • [Homer naviga sul sito internet della polizia]
    Winchester: Se hai commesso un reato e lo vuoi confessare clicca "sì", altrimenti clicca "no". [Homer fa click su "no"] Hai cliccato "no". Vuole dire che hai commesso un reato, ma non lo vuoi confessare. Ora una volante si sta precipitando a casa tua.
    Homer: Ehi!
    Winchester: E mentre aspetti perché non ti compri un berretto o una t-shirt? Hai diritto a essere nu pocu scì-scì, insomma elegante.
  • [Indignato, navigando su internet] Non esiste tasto per esprimere ciò che provo! (Uomo Fumetto)
  • Seymour, stai guardando le donnine spogliatelle?! (Agnes) [a Seymour, che è davanti al computer]
  • [Ai giornalisti, quando scoprono che Quimby ha usato i fondi pubblici per farsi una piscina segreta] Mio Dio! Abbiamo scoperto le rovine di un'antica città! [lo guardano male] Voi sapreste dire di meglio? (Sindaco Quimby)
  • Homer: Ce l'ho fatta, ho cambiato il mondo! Ora capisco esattamente come si sente Dio!
    Marge: Vuoi una salsiccia di tacchino o di suino?
    Homer: Be', portamene due di ogni bestia.
  • Kent: Un nuovo cane da guardia di internet sta creando scompiglio a Springfield, Mr. X, se questo è il suo vero nome, ha fatto uno scoop sensazionale.
    Homer: Puoi dirlo forte!
    Kent: Ma non dobbiamo mai dimenticare che le vere notizie stanno sulle TV locali, comunicate da veri giornalisti, professionisti come me: Kent Brockman. Tra poco, come riescono a far parlare i cani negli spot della birra? Ce lo dirà cow boy Steve.
  • [Homer, alias Mr. X, scopre che i taralli del Kwik-E-Mart altro non sono che ciambelle ammuffite e pubblica la notizia on-line] Per l'interesse della salute pubblica abbiamo sequestrato in città tutti i taralli, i ciuccù, i gnè gnè, e 'nu pocu 'e caffè. (Commissario Winchester)
  • Sono seduto sopra al cesso | tutto il santo giorno adesso! (Homer) [cantando in bagno]
  • Lisa: Be', Papi, non puoi dare notizie se non le hai...
    Homer: Ottima idea, ragnetta, inventerò delle notizie!
    Lisa: Almeno togliti il premio Pulitzer mentre dici certe cose! [Homer si toglie il premio Pulitzer dal collo e lo mette a quello del cane]
  • Foresta di Springfield. Priva di streghe dal 1998. (Insegna)
  • [Sull'isola misteriosa]
    Capo: Sarò schietto, il tuo sito web ha rivelato il nostro piano segreto.
    Homer: È impossibile, tutte le mie storie sono cacchionate, cassatelle!
    Capo: Non fare il furbo, mi riferisco al vaccino antinfluenzale. Vedi, siamo noi a sofisticarli con additivi che dominano la mente.
    Homer: Ma perché?!
    Capo: Per indurre la gente a smaniare per lo shopping. Per questo i vaccini antinflueunzali si fanno prima del Natale.
    Homer: Ma certo, è così semplice... Un momento... Non lo è, è inutilmente complicato!
  • Una volta che ti abitui a essere drogato questo posto non è poi così male. (Marge) [sull'isola misteriosa]

Episodio 7, Truffa oggi... truffa domani![modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • L'infermiera non è un mazziere. (Frase alla lavagna)
  • [Durante uno spettacolo di magia]
    Mago: Ora, per la prossima illusione mi occorre un volontario.
    Marge [ubriaca]: Vengo io! Alla fine tocca sempre a me, chissà com'è...
    Mago: Io sono Diablo. Lei come si chiama?
    Marge: Marge.
    Mago: Ok Marge, e chi è quel signore con lei?
    Marge: Quello non è un signore... è mio marito!
    [Il pubblico ride]
    Lisa [sorpresa]: Babi, mamma ha fatto ridere!
  • Ned: Oh, no, non potrei mai finanziare le arti nere.
    Homer: Arti nere?
    Ned: Sì, come la magia, la cartomanzia, la cucina orientale...
  • Bart: Perché continuiamo a truffare? L'auto è stata riparata, non abbiamo già bilanciato l'universo?
    Homer: Forse... ma mi sono ricordato altre cosette come la mia bici che mi hanno rubato in terza elementare. In più la calvizie.
    Bart: Oh, mi hai convinto.
  • Homer: Be', tutti a nanna!
    Marge: Sono le dieci del mattino!
    Homer: Non hai mai sentito parlare di cloroformio? [aspira cloroformio da un fazzoletto e si addormenta]

Episodio 8, Tormenti di neve[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • La lezione di scienze non dovrebbe finire in tragedia. (Frase alla lavagna)
  • [Bart e Lisa ascoltano la radio per sapere se la scuola elementare chiuderà per la neve]
    Bart e Lisa: Le seguenti scuole rimarranno oggi chiuse: Shelbyville, il liceo di Springfield e sempre a Springfield L'elementare... [Bart ha un'espressione felice]..."Elementare Watson", scuola di detective [Bart ora è deluso] e infine la scuola elementare di Springfield...
    Bart e Lisa: [Entusiasta] Evviva!
    Annunciatore: ...rimarrà aperta.
    Bart e Lisa: [Delusi] Ouhhhh!
  • [Canzone da Il Natale che quasi non ci fu più ma poi c'è stato (The Christmas That Almost Wasn't, But Then Was)[1]]
    Hobgoblin: Sarò sempre vero | trascorrendo le mie giornate a corteggiarti
    [...]
    Boo Peep: E anche io ti amo | Io sono te e tu sei te | Oh, io e te, | Insieme puoi vedere...
-I will always be true, | Spend my days pitching woo, to you
[...]
And I love you, too. | I am you and you are you, | Oh, you and me, | Together you can see...
  • Strade chiuse, tubazioni gelate, albini virtualmente invisibili... la bufera di Springfield inizialmente definita pittoresca è ora divenuta Tempesta Assassina di terzo grado. (Kent Brockman)
  • Ned. Dov'è finito quello spazzaneve che avevi quando ti eri messo a fare lo spazzaneve?[2]
    Homer: Non ho mai fatto lo spazzaneve!
    Ned: Ma certo che l'hai fatto! Mister Spazzaneve! Porti ancora la giacca.
    [Homer si gira e sulla sua giacca è visibile la scritta "Mr. Plow" (Mr. Spazzaneve)]
    Homer: Credo di conoscere la mia attuale vita, Ned!
    [E comincia a canticchiare la canzone di Mr. Spazzaneve]
  • Skinner: Pensa Skinner, Pensa... Cosa farebbe il sovrintendente Chalmers?
    [Il sovrintendente appare in una nuvoletta]
    Chalmers: Skinner!
    Skinner: Be', questo non mi è d'aiuto.
  • [Ned e Homer sono in auto durante una bufera di neve]
    Ned: Oh-Oh. Abbiamo colpito qualcosa.
    Homer: Spero sia Flanders! De-hi-hi-ho!
  • Ho sempre saputo che sarei morto spalmato dentro un sandwich. (Homer)
  • [Skinner è costretto a scrivere ripetutamente alla lavagna "Io non sono un non cretino"]
    Skinner: Non posso scriverlo, è un incubo grammaticale!
    Bart: Vai! Trottare! [Lo punzecchia con un righello]
    Skinner: Mi è venuto un crampo al polso.
    Bart: Oh, poverino. Per tutte le volte che l'ho fatto io ho il polso che sembra un sonaglino.
  • [Lisa legge il proprio fascicolo scolastico] "Lisa è un'alunna lodevole con una lieve tendenza alla tuttologia." [Offesa] Questa parola neanche esiste! (Lisa)
  • Meravigliose, meravigliose! Basta! Ora sono stanco delle vostre danze sessualmente suggestive. Ora orzata per le mie fauci ardenti! (Homer) [sognando di essere in un harem, circondato da donne]
  • Homer: Ce li hai gli airbag?
    Ned: No. La chiesa la vieta per qualche motivo.
  • [Il sale scioglie la neve, salvando i bambini intrappolati] Con un piccolo aiuto del nostro amico cloruro di sodio! [Nelson lo picchia] (Martin Prince)

Episodio 9, HOMR[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • La network TV non è morta. (Frase alla lavagna)
  • [Dopo aver visto un cartone animato giapponese con i personaggi fittizi Meganaut e la Principessa Tempura]
    Lisa: Sai, sono molto confusa. Perché un lupo ha sganciato una ragnatela?
    Bart: I cartoni non devono avere un senso.
    Ozmodiar:[3] [Apparendo dal nulla] Ha ragione, sai?
  • Rod: Papà, sei sicuro che ci fa bene guardare i cartoni animati-animatini?
    Ned Flanders: Mh-mh. E poi questo è bellino bellino, Roddy. È approvato dal consiglio dei ministri presbiluterani!
    [Le nuove avventure di Gravey e Jobriath (The New Adventures of Gravey and Jobriath)[4]]
    Jobriath: Che cosa stai facendo Gravey?
    Gravey: È una bomba per far esplodere l'associazione procrreazione programmata.
    Jobriath: Ho dei dubbi, Gravey...
    Gravey: Sono stufo della tua mancanza di fede! [Gli ficca la bomba in bocca]
    Jobriath: Ma Gravey! [Esplode]
    Rod e Todd: [In coro] Evviva!
  • Peggior convention mai vista! (Scritta sulla maglietta dell'Uomo Fumetto)
Worst Convention Ever!
  • [Grattachecca e Fichetto in Da qui all'infermità (From Here to Infirmity) con una parodia delle pubblicità del tabacco dopo gli spettacoli negli anni '50 e '60[5]]
    Annunciatore: Dopo una faticosa giornata sul set come si rilassano Fichetto e Grattachecca?
    Fichetto: Con le sigarette Laramie Extra nicotina!
    Louie il maggiordomo: La sua sigaretta, Mr. Fichetto.
    Fichetto: Grazie Louie. [Accende una sigaretta per sé e per Grattachecca]
    Grattachecca: E ora hanno più nico-glicerina!
    Louie il maggiordomo: Non so cosa ci sia dentro! So solo che non posso smettere di fumare! [Ridono e poi tossiscono]
  • [Dopo che Homer se ne va via dal lavoro] Si' un po', ma lui lavora ancora qui o no? ('Carl)
  • Homer: Vorrei ritirare tutti i miei risparmi, per favore. E alla svelta!
    Impiegato: Ehm, signore questo è un conto cointestato. Occorre anche la firma di sua moglie.
    Homer: Oh, sì, certo... Eh, be'... Sta dietro a quella pianta. Ciao Marge! [Corre dietro alla pianta e fa l'imitazione di Marge] "Ciao, papi!" Firma qui, per favore. "Sei tu il capo." [Ora si inginocchia e fa l'imitazione di un bambino] "Papi, chiedi una caramella al signore?" No, no. Niente caramelle per te! "Almeno prendine qualcuna per te." De hi hi ho, i bambini!
    Impiegato: [Sospiro] Ecco le sue caramelle.
    Homer: [Corre via con le caramelle] Addio schiappa, schiappo!
    Impiegato: Signore, i suoi risparmi.
  • Homer: Vorrei acquistare 500 azioni della Animoto, Incorporarted.
    Impiegato: [Battendo sulla tastiera di un iMac G3] Ok. Prima che esegua questa operazione lei è sicuro di sapere dei rischi nel possedere azioni?
    Homer: Assolutamente!
    [Nel cervello di Homer appare una nuvoletta in cui Homer e otto donne cantano ballando "We're in the money! We're in the money!". Poi da dietro un sipario appare King Kong in catene e con un cappello a cilindro mentre urla e stringe tra le zampe banconote]
  • Voce registrata: Per i valori automatizzati delle azioni dire il nome della società.
    Homer: Animoto.
    Voce registrata: Animoto. +1,5.
    Homer: [Entusiasta] Yahoo!
    Voce registrata: Yahoo! +6,25.
    Homer: Eh? Cos'è 'sta robaccia?
    Voce registrata: Fox Broadcasting. -8.
  • Maledetta internet! (Homer)
Damn you, eBay!
  • Homer: Conosco un modo per risolvere i nostri affanni finanziari! Puoi affittare il tuo utero ad una ricca coppia senza figli. Se sei d'accordo, dimostralo facendo l'indignata.
    Marge: Ma sei impazzito?! Io non sarò una madre surrogato!
    Homer: Marge, ma la comunione dei beni? È anche mio quello che è anche tuo.
C'mon, Marge, we're a team. It's uter-us, not uter-you.
  • Adesso sperimentiamo questo profumo su di lei. [Lo spruzza su un braccio di Homer causandogli un'ustione] Mh. Lo chiameremo "Brezza del deserto". (Ricercatrice)
  • [Homer è in un laboratorio. Gli è stato somministrato il farmaco "diet drug z-3". Davanti a lui scorrono su un nastro trasportatore varie pietanze, ma lui resta fermo]
    Ricercatore: Questo blocca appetito è straordinario.
    Ricercatrice: Homer, davvero non hai alcun desiderio di manguare quel cibo?
    Homer: Cibo? Ah! Sono cieco! [Si dimena nel laboratorio]
    Ricercatore: Chi se la compra una pastiglia che ti rende cieco?!
    Ricercatrice: Sarà il marketing ad occuparsene.
  • Dottoressa: Potremmo rimuovere il pennarello... il che incrementerebbe la sua capacità cerebrale, oppure potrebbe ucciderla...
    Homer: Mmmm... incrementare la mia capacità di uccidere! Facciamolo subito!
  • Homer: Ho subito un intervento per incrementare la mia intelligenza di cinquanta punti.
    Marge: Davvero?
    Homer: E mi hanno anche dato questo bordellino ensemble da secchione.
    Marge: E ti senti più intelligente?
    Homer: La capitale del Nord Dakota è Bismark.
    [Marge e Bart si girano verso Lisa]
    Lisa: Lo è!
    Bart: Non posso crederci! Di un'altra cosa intelligente!
    Homer: Sylvester Stallone sarà pure famoso, ma le sue credenziali come attore lasciano parecchio a desiderare.
    [Marge e Bart si girano di nuovo verso Lisa]
    Lisa: È vero!
    Homer: Chi se la sente di andare in biblioteca domani? Notare che non ho detto "biboteca" né "dimane".
  • [In biblioteca, tentando di spiaccicare una tartaruga con un libro] Niente crocchia una tartaruga come Tolstoj! (Cletus)
  • Homer: Ehi, Flanders. Vai in chiesa? Ho pensato di farti risparmiare tempo.
    Ned Flanders: Uh! Hai trovato una scorciatoia?
    Homer: Meglio ancora. Stavo calcolando l'imposta sul reddito e ho per caso dimostrato che Dio non esiste.
    Ned Flanders: Be', staremo a vedere! [Legge il foglio che gli ha dato Homer] Oh-oh, mi sembra che tu abbia commesso un piccolo errore [Amareggiato] ...No. È inattaccabile. Forse è meglio evitare che si venga a sapere. [Brucia il foglio con un accendino. Intanto Homer sta attaccando sui parabrezza delle auto del quartiere le copie del foglio]
  • Skinner: Benvenuti alla terza conferenza sul non infilarsi le cose nel naso. Diamo il benvenuto a Homer Simpson.
    Homer: Sono qui per dare una speranza ad alcuni di voi. Perché tutti noi abbiamo un pennarello sù per il naso. Forse non è un pennarello per colorare, forse è un pennarello fatto solo di pregiudizi. [...] Siate come me e usate la vostra mente! Dipingete un dipinto! Cantate una canzone! Ballate un ballo!
    Skinner: Grazie. A causa di un taglio del budget abbiamo eliminato arte, musica e danza. Potete lasciare l'auditorium prima che venga trasformato in un mini centro commerciale.
  • Io ero molto più felice prima di sapere che Margaret Thatcher non era un uomo! Molto più felice! (Boe)
  • Homer: Lisa, perché non mi hai avvertito? Essere un cervellone mi ha allontanato da tutti i miei amici.
    Lisa: Pà, più l'intelligenza cresce più la felicità diminuisce. Infatti ho disegnato un grafico.
  • [Al cinema guardando il film fittizio Love is Nice con Julia Roberts, Richard Gere e Bill Pullman]
    Homer: Non riesco a capire. Ma che c'è da ridere?
    Patty: Un momento. C'è qualcuno qui che non ride! È lui!
    Homer: Ehi, non incolpare me! Questo film è monotono e scontato! Si sa che alla fine sposerà Richard Gere!
  • C'è un posto per un uomo con un quoziente d'intelligenza di 105? (Homer)
  • Garanzia prolungata; impossibile rimetterci! (Homer) [Durante l'operazione di riposizionamento pennarello nel cervello]
  • Marge: [A Lisa] Tesoro, un pennarello smarrito può essere ovunque.
    [Homer sfonda la finestra del salotto con in mano dei foglietti]
    Homer: Chi vuole un biglietto della lotteria?!?
    Marge: D'accordo, sta nel suo cervello.
  • Carissima Lisa, scelgo la via del codardo. Ma prima di farlo voglio che tu sappia che essere intelligente mi ha fatto apprezzare quanto tu sia straordinaria. (Biglietto di Homer a Lisa)

Episodio 10, Fidarsi è bene, non fidarsi è meglio[modifica]

  • Non "sguinzaglierò i cani". (Frase alla lavagna)

Episodio 11, Il peggior episodio mai visto[modifica]

  • Non nasconderò le medicine della maestra. (Frase alla lavagna)
  • [Apprestandosi ad aprire la porta della terapia di gruppo] Contatto umano: L'ultima frontiera.[6] (Uomo dei Fumetti)

Episodio 12, Homer il racchettaro[modifica]

  • Non pubblicherò l'estratto conto del direttore. (Frase alla lavagna)
  • Sapete, c'è una lezione qui per tutti noi: è meglio guardare le cose piuttosto che farle! (Homer)

Episodio 13, Il giorno dello sciacallino[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Il criceto non ha avuto "una vita piena". (Frase alla lavagna)
  • [Durante il programma televisivo Si sgancia, parodia di Chi vuol essere milionario?]
    Virgil Sinclair: Ieri ti abbiamo chiesto se volevi rischiare tutto per 500.000 dollari tu hai tentennato per venti minuti.
    'Boe: Sì, l'ho fatto. Mi hanno detto di farlo.
    Virgil Sinclair: Ahah! Magnifico! Ma ora dobbiamo avere la tua risposta... entro i primi dieci o quindici minuti.
  • Per mezzo milione di dollari: quale delle seguenti non è una particella subatomica? A: protone. B: neutrone. C: bonbon. O D... elettrone. (Virgil Sinclair) [quiz]
  • Il ritiro di Krusty è stato per i bambini uno shock emotivo pari solo a quello causato dalla prematura scomparsa della madre di Bambi. (Kent Brockman)
  • Kent, i giovani d'oggi credono che la comicità sia fatta di parole sconce. Non è così, è fatta di parole che sembrano sconce come... cazzabubolo! (Krusty)
  • [Raccontando del suo periodo in carcere] il club dei libri è composto soprattutto da prigionieri che me li tirano addosso. Questi sono opera di Thomas Mann. [mostra dei lividi sul corpo] ...anche se fa meno male che leggerli. (Telespalla Bob)
  • Fase numero uno: inizio fra... dieci, nove, otto... oh, non vedo l'ora! (Telespalla Bob)
  • Skinner: Bob, con il tuo diploma sei più che qualificato come assistente bidello.
    Telespalla Bob: Lei mi lusinga!
    Skinner: Ma sono un tantino preoccupato per i tuoi continui tentativi di omicidio.
    Telespalla Bob: Puntualizziamo: la maggior parte delle vittime erano Bart Simpson!
  • Telespalla Bob [aggressivo]: Ciao Bart!
    Bart [sereno]: Ah, sei tu Bob! Come stai?
    Telespalla Bob: Niente urla? Neanche un gridolino?
    Bart: Ehi, non ho mica paura di te. Tutte le volte che ci scontriamo tu finisci in galera! Siamo sei a zero!
  • Telespalla Bob [inciampando in un rastrello]: Grrr... rastrello! Il mio vecchio arcinemico!
    Bart: Credevo di essere io il tuo arcinemico!
    Telespalla Bob: Non esisti solo tu nella mia vita, Bart!
  • Eddie: Commissario, forse le conviene dare un'occhiata fuori!
    [Telespalla Bob incita Bart a uccidere Krusty mentre si esercita con una mazza da baseball colpendo una statua di Krusty]
    Telespalla Bob: Così! Uccidi Krusty! Proprio come lo ucciderai domani sera!
    Winchester: Mi', che bellezza! È magnifico vedere un ragazzino usare una mazza di legno! Oggi giorno è tutto alluminio, plastica e tungsteno!
  • Krusty: E adesso una chicca! Il mio debutto TV in una cavalcata stima del bicarbonato di sodio: state a guardare! [mostra un filmato del 1957]
    Krusty nel 1957: Guardatemi! Sono Kraputnik, il satellite russo! [la corda lo strattona] Ah! Quel moscio sta eseguendo uno schiaccianoci nei miei pantaloni! [il pubblico si scandalizza]
    Krusty: A quei tempi non si poteva dire la parola "pantaloni" in TV. Fui estromesso per dieci anni.
  • Ah, la passerella, il punto perfetto per la vendetta. [Bob tira fuori un sacchetto di patatine] Ah, le patatine, il contorno perfetto per la vendetta. (Telespalla Bob)
  • Oh Bob, hai pagato il mio abuso con l'odio. | Però adesso mi manchi. | Oh Bob, mi hai mandato persino in galera. | Però ti ho perdonato... (Krusty) [canzone]
  • Telespalla Bob: Krusty, mi scuso per il tentato omicidio.
    Krusty: Oh, vuoi smetterla con le scuse? Ogni volta che tenti di ammazzarmi, be', il mio indice di ascolto va alle stelle, pazzerello.
    Telespalla Bob: Siamo una bella coppia, Krusty.
    Krusty: Mi rattrista sapere che sei condannato alla pena di morte.
    Telespalla Bob: Oh, non me lo ricordare. [il commissario Winchester arriva portando una ghigliottina]
    Commissario Winchester: Ah, allora l'esecuzione dove la facciamo?
    Telespalla Bob: Non si usa fare un processo, prima?
    Commissario Winchester: Ah, un sapientone, eh?

Episodio 14, Party Posse: musica e follia[modifica]

  • Non comprerò una grazia dal presidente. (Frase alla lavagna)

Episodio 15, Affamatissimo Homer[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • [Spot pubblicitario]
    Annunciatore: Siete stufi dei soliti comunissimi luna park? [...] Allora siate la prima famiglia del vostro isolato a visitare Blockolandia! Il luna park costruito interamente di divertenti blocchetti della marca Blocko! Allora, quanto vi è piaciuta Blockolandia?
    Bambino: Non era male direi.
  • Lisa: Grazie, papi!
    Homer: Be', qualunque amico di Marge è amico mio!
  • Homer: Hai un problema Bart?
    Bart: Una ragazza di scuola non vuole venire al ballo con me...
    Lisa [canzonandolo]: Bart ha una ragazza!
    Bart: Non ce l'ho, è questo il problema!
    Lisa [canzonandolo]: Bart ha un problema!
  • Non mi importa passare per bugiardo quando dico una bugia, o sto per dirla, o ho appena finito di dirla... ma non quando dico la verità! (Homer)
  • Ehi, mando via ballando | le fitte di fame. | Muovo il piede così lo stomaco non cede. | Sono come Gesù, ma non in senso sacrilego. (Homer) [canticchiando una canzone mentre è legato ad una sedia per lo sciopero della fame]
  • Ralph: Il suo pancino sembra arrabbiato, papà.
    Winchester: È il suo stomaco che mangia se stesso, Ralph.
  • Duffman ci dà dentro in direzione del problema! (Duffman) [mentre compie ampi movimenti pubici per indicare]
  • Mi sono consumato! Adesso porto una seconda di reggiseno! (Homer) [mostrando come è dimagrito a causa dello sciopero della fame]
  • Nuovi sentimenti fermentano in Duffman! Cosa farebbe il buon Gesù? (Duffman) [prima di risolversi a gettare un uomo dagli spalti di uno stadio]

Episodio 16, Bulli e secchioni[modifica]

  • Non spaventerò il vice presidente. (Frase alla lavagna)
  • Il Pi greco equivale a 3! [stupore generale] Perdonatemi per questa madornale eresia! (Prof John Frink) [in un auditorium per ottenere l'attenzione della comunità scientifica riunita in sala]

Episodio 17, Il safari dei Simpson[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • Non getterò prove nel water. (Frase alla lavagna)
  • [Facendo la spesa]
    Bart: Queste caramelle mi servono per scuola. Lezione di caramelle.
    Homer: Ok. Ma prendine cinque buste nel caso ne mangiassimo quattro tornando a casa.
    Lisa: La maestra dice che mi servono le meringhe. Meringhe per imparare.
    Homer: Nel carrello.
    Bart: Sono rimasto...senza vino.
    Homer: Carrello.
    [...]
    Homer: [Indicando la birra] Il mio dottore dice e il mio meccanico concorda...
    Bart: Nel carrello!
  • [Al supermercato]
    Homer: Un momento, ho cambiato idea. Imbustali nell'ordine in cui li mangerò tornando a casa.
    Imbustatore: Signore, mi scusi, li ho già imbustati secondo il colore e secondo l'ordine in cui sono stati scoperti dall'uomo!
    Homer: Il cliente ha semre ragione! È proprio questo il bello di essere cliente!
  • Africa? Ah, lì il cibo non mancherà di sicuro! (Homer)
  • Attenzione passeggeri, si prega prepararsi all'atterraggio in Tanzania. Scusate adesso si chiama Nuovo Zanzibar. Scusate adesso si chiama "Poca Cola presenta Nuovo Zanzibar". (Hostess africana)
  • Credono che le persone siano giocattoli | Li sbattono in prigione | Li trattano mailissimo[7] (Canzone africana)
  • I bracconieri sono uno strumento della natura per mantenere il giusto equilibrio. Quando ci sono talmente tante specie da confondere e far arrabbiare la gente ecco che nasce il bracconiere. (Homer)
  • Joan Bushwell:[8] Ogni giorno mi sveglio alle cinque, osservo gli scimpanzé, poi un pranzo veloce di radici e acqua e di nuovo osservo. Dopo il tramonto torno a casa e penso agli scimpanzé fino all'ora di dormire.
    Homer: Lei dev'essere la donna più noiosa del mondo!
    Joan Bushwell: Sì, è possibile. Ma...
    Homer: Insomma, sapevo che gli scienziati sprecano la loro vita...ma fino a questo punto!

Episodio 18, Trilogia di una giornata[modifica]

  • Il fuoco non è un purificatore. (Frase alla lavagna)
  • Aww, cereali. Lo sai che mi piace una colazione fritta o pollofritta! (Homer)
  • [Leggendo a Rod] E Harry Potter e tutti i suoi amici maghi andarono all'inferno per aver praticato stregoneria! (Ned Flanders)
  • [Dopo aver causato un incendio con l'etere] "Infiammabile" significa che prende fuoco? Ma che razza di paese! (Dr. Nick Riviera)
  • Lisa: Ti presento Linguo, il robot della grammatica, l'ho costruito da sola. Se fai errori di lingua lui ti corregge.
    Homer: Molto bene, allora mettiamolo alla prova. Mi ama birra.
    Linguo il robot: Io amo la birra.
    Homer: Oh, la ama davvero! Vieni piccino... [Gli versa della birra dentro]
    Linguo il robot: Errore! [Va in tilt]
  • Homer: Posso averne un pezzetto? [di torta]
    Marge: È per dopo cena.
    Homer: Posso avere la cena? [È mattina]
  • Commissario Winchester: Qual è il tuo indirizzo? Così posso venire ad arrestarti.
    Marge: Arrestarmi?! Il mio indirizzo... è...ehm... 123 Via Fasulla.
    Commissario Winchester: 123 Via Fasulla. Scritto.
  • Dr. Hibbert: Mi spiace Homer la sua assicurazione non copre questo genere di infortuni.
    Homer: Ho l'assicurazione sulle dita.
    Dr. Hibbert: Un pollice non è un dito!
    Marge: Non c'è nulla che lei possa fare?
    Dr. Hibbert: Be', potrei tagliare l'altro pollice per creare simmetria.

Episodio 19, Vado a Osannalandia[modifica]

Citazioni in ordine temporale.

  • La genetica non è una scusa. (Frase alla lavagna)
  • Raduno gelatiero
    "Un rito domenicale che riesci a digerire" (Insegna sulla chiesa)
Ice cream social
"A sundae service you can swallow"
  • [La famiglia Simpson va al "Raduno gelatiero" della chiesa locale. I bambini si avvicinano al banchetto dei gelati "Cruci-fixin's".]
    Lisa: Quanti gusti! Immacolata vaniglia, ComandaMenta, Bibbia-gum![9]
    Reverendo Lovejoy: O se preferisci Lisa, abbiamo anche il gelato unitariano. [Le porge una ciotola]
    Lisa: Ma questa è vuota!
    Reverendo Lovejoy: Esattamente!
  • [Al "Pronto soccorso mal di testa da gelato"] Non avevo mai visto un cervello così congelato! 50 cc di cioccolato, presto! (Dr. Hibbert)
  • Gesù mi ama, ne sono sicura | Faccio la groupie durante il suo tour [...] (Rachel Jordan)
Jesus loves me of that I'm sure | I'm a groupie on his tour [...]
  • Ned Flanders: Allora, dove sono i tuoi musicisti?
    Rachel Jordan: Sono passati dalla musica cristiana al pop da classifica. Non si fa altro che sostituire "Gesù" con "Baby".
  • Mi piacerebbe molto, ma domani devo fare il bagnino alla piscina battesimale. (Ned Flanders)
  • [Dopo essersi abbuffato di gelato] Ho le formiche che mi camminano in bocca, ma la cosa non mi tange... (Milhouse)
  • [...] la vita continua, cenere alla cenere, gira la ruota gira, lunga vita al rock 'n' roll e così via. (Homer)
  • Winchester: Puoi avere questi fuochi d'artificio che ho confiscato a certi cinesi che dicevano di festeggiare il capodanno a febbraio.
    Homer: De hi hi ho! Ah, figurati! Ne inventano una più del diavolo questi!
  • È con grande orgoglio che inauguro questa nuova scuola/arena/attrazione/qualsiasi cosa sia. (Sindaco Quimby) [Tagliando il nastro di inaugurazione di Osannalandia senza neanche scendere dall'auto]
  • Maude Flanders
    Ci insegnò la gioia della vergogna e la vergogna della gioia. (Targa su un monumento dedicato a Maude)
Maude Flanders
She taught us the joy of shame and the shame of joy
  • [Davanti a un "Acchiappa la talpa" in cui la talpa è sostituita da un diavolo]
    Nelson: E con che lo colpisco?! Non c'è una mazza!
    Ned Flanders: Puoi riuscire a fermare Satana con la tua fede.
  • È stato incredibile, ho visto il paradiso! Ma non c'erano nuvole e angeli che suonavano arpe come ci hanno sempre raccontato. Era una scuola elementare colorata con una sala per maestri che si estendeva a perdita d'occhio e nessuno arrivava mai tardi. (Skinner)
  • Per me questo è l'inferno. (Frank Sinatra) [Nel paradiso a tema disco anni '70 di Disco Stu]
  • Hai salvato il mio capitano. Voglio cuccare con te e lo vogliono anche Catwoman e l'Agente 99. (Tenente Uhura) [Nella visione del paradiso dell'Uomo Fumetto]
  • Rod: Come mai hanno tutti le visioni, papino?
    Ned Flanders: Ah, non ci sono spiegazioni sulla volontà di Dio, Roddy. Sarebbe come spiegare perché vola un aereo!

Episodio 20, Il centro dell'infanzia di Homer[modifica]

  • Oggi non è la festa della mamma. (Frase alla lavagna)
  • [Al dottor Hibbert] Forse un po' di morfina mi rinfrescherebbe la memoria... (Homer)
  • Homer: Me lo ricordo come fosse ieri.
    Hibbert: Ma è successo oggi.

Episodio 21, Il cantastorie[modifica]

  • Non dovrei avere già ventun'anni. (Frase alla lavagna)

Note[modifica]

  1. Parodia di Nel paese delle meraviglie (1934).
  2. Riferimento all'episodio Mr. Spazzaneve
  3. Parodia di The Great Gazoo de I Flintstones.
  4. Parodia di Davey and Goliath.
  5. Cfr.: Tobacco advertising.
  6. Citazione all'incipit dei telefilm di Star Trek.
  7. Traduzione dai sottotioli ufficiali.
  8. Parodia di Jane Goodall.
  9. Nel doppiaggio originale: «Wow! Look at all these flavors. Blessed Virgin Berry, Commandmint. Bible Gum.»

Altri progetti[modifica]