I Simpson (quattordicesima stagione)

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Jump to navigation Jump to search

1leftarrow blue.svgVoce principale: I Simpson.

I Simpson, quattordicesima stagione.

Episodio 1, La paura fa novanta XIII [modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • [Durante una seduta spiritica] Maude, sei bella bellina proprio come il giorno in cui ti ho seppellita! (Ned Flanders)
  • Amache! Amache! [...] Costa dieci dollari. Ma la avverto: questa non è un'amaca qualunque. Il suo tessuto è un paradiso di comodità... e malvagità! (Venditore di amache)
  • [...] Poi dopo la seconda guerra mondiale tutto era tranquillo finché Superman non ha sfidato Roosvelt in una gara intorno al mondo. Roosvelt l'ha battuto. Almeno questo mi hanno fatto credere nei fumetti. La verità si trova sempre nel mezzo. [E si addormenta] (Nonno Abe)
  • Ned: Sai Homer, mi domandavo se puoi prestarmi quella motosega... che mi hai rubato.
    Homer: Sì, se mi lasci la carta di credito!
    Ned: Nessun problema. La Discover va bene?
    Homer: Neeed...
    Ned: Ok. Ecco la mia American Express.
  • Mmmm... ciambelle! (Orda di cloni di Homer) [Sbavando mentre rincorrono le ciambelle giganti]
  • Lisa: Fermiamo questa follia e aboliamo subito le armi!
    Texano: [Sparando colpi di pistola in aria per esultare] Yahoo! La ragazza ha ragione!
William H. Bonney – Gunned Down July 14 1881 Aged 21 "I dream of a world without guns"
  • Lisa: Fermiamo questa follia e aboliamo subito le armi!
    Ricco texano: [Sparando in aria] Yuh-uh! La ragazza ha ragione!
  • Ora rapiniamo la banca, diamo i soldi ai poveri, poi rapiniamo i poveri e spariamo ai soldi! (Billy the Kid)
  • [Trasformato in un pavone] Io sono un cane! (Ralph)
  • Bart: Il vitello è nel campo | avvicinati pian piano afferagli la coda | e fallo correr più lontano.
    Lisa: Rapiniam la banca, | non ti far beccare...
    Bart e Lisa: [In coro] Ti prego non sparare!
  • Dr. Hibbert: Pensateci miei rivoltanti figliuoli, non state molto meglio di quando eravate umani?
    [I cittadini di Springfield trasformati in animali dal Dr. Hibbert si dichiarano felici]
    Homer: Ma voi siete fuori! Sapete soltanto mangiare, dormire, accoppiarvi, rotolarvi nella vostra schifezzeria puzzolente e accoppiarvi, mangiare... [Rivolto al Dr. Hibbert] Dove devo firmare?
  • [Trasformato in un tricheco] Non ero così magro dai tempi del liceo! (Homer)

Episodio 2, Come ho passato la mia vacanza a strimpellare[modifica]

  • Il programma MTC Macachi Trauma Center è sospeso per presentare questo programma molto più economico: Conversazioni in taxi. (Spot televisivo)
  • Benissimo, posso trovare un sacco di altri modi per alterare la mia coscienza! [Dopo che Boe gli ha negato una birra perché senza soldi] (Homer)
  • [Dopo aver donato il sangue] Infermiera: Signor Simpson potrebbe sentirsi un po' ebbro.
    Homer: Ebreo!?! [Ridendo] Io non sono Ebreo!
  • Se fossi stato tanto ubriaco me ne ricorderei. (Homer)
  • Lo sai mantenere un segreto? Io odio la disco. Non parlo d'altro da così tempo che ormai mi annoio da solo. Capisci? Sta diventando sempre più faticoso... (Disco Stu)
  • Il matrimonio è una bara e ogni figlio è un chiodo in più! (Homer)
  • Ehi Homer! Domani facciamo una serata in favore delle vittime di stasera, ti va di venire?! (Mick Jagger) [dopo un concerto finito in rissa]
  • Il mio sogno si è infranto in frammenti di sogno distrutto! (Homer)
  • Al cesso con accesso illimitato! (Homer) [entrando nel bagno femminile, con il pass per un concerto rock]
  • Mick Jagger: Benvenuti al rock 'n' roll camp fantasy dove potrete vivere secondo lo stile del rock 'n' roll ma senza cause civili e malattie veneree!
    Homer: Mitico! Le malattie veneree!

Episodio 3, Bart contro Lisa contro la 3^ classe[modifica]

  • Al pesce non piace il caffè (Frase alla lavagna)
  • E il Signore disse: 'Siano fatte le fesserie!' (Bart) [Accendendo la tv]
  • Skinner: E Lisa, a te la scelta: puoi portare avanti la sfida della terza classe o ritornare in seconda ad essere soltanto un grosso pesce in un piccolo stagno.
    Lisa: Grosso pesce, grosso pesce!

Episodio 4, Marge diventa large[modifica]

  • Mamma che è successo? Hai sbattuto e ti sono esplosi gli air bag? [Dopo che a Marge è stato rifatto per sbaglio il seno] (Lisa)
  • Io non le mangerei quelle noccioline... le hanno sputate... [Vedendo Marge prendere delle noccioline dal bancone del proprio Bar] (Boe)
  • Commissario Winchester: Uagliò, mirate a quel tubo che sta in mezzo alle corna!
    Lou: Si chiama proboscide.
    Commissario Winchester: Va buò! Sempre un tubo è! [Preparandosi a sparare ad un elefante imbizzarrito]

Episodio 5, Una casa subito[modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • Milhouse non è pidocchioso. (Frase alla lavagna)
  • [Alla partita di hockey un giocatore perde un dente, che vola tra il pubblico]
    Cletus: Oh, bene, guarda un dente umano! Sue la gengivona, è il tuo girno fortunato! [Le inserisce il nuovo dente nella gengiva] Ecco!
    Sue la gengivona: Ora sembro prioprio Britney Spears!
  • [Dando il buongiiorno a Marge] Salve salvino vicini! Che margiaviglioso modo di cominciare la mia flanderastica giornata! (Ned Flanders)
  • Marge: Ehi, Lenny, il tuo appartamento è meraviglioso!
    Homer: Come fai a permetterti una casa così?
    [Si sente un rumore]
    Bart: Ma che cavolo è stato?
    Lenny: Oh, ho una parete in comune con un campo di pelota. Ahah! È il rumore della palla che colpisce il muro! Lo trovo così rilassante.
  • [Bart da un reality ambientato nel passato manda un telegramma a Boe] Telegramma per Coccolami Unpò! Coccolami Unpò! Ehi tu ciccione là in fondo, Coccolami Unpò! Quel piccolo... [Poi al telegrafo batte] È in arrivo un diretto accelerato sul piazzale dove si incontrano i tuoi stupidi binari gialli! Stop! [Telegrammi dalle serie televisive] (Boe)
  • Law & Order i due volti della giustizia. Unità ispettori ascensori. (Narratore televisivo)

Episodio 6, Il grande schifoso detective[modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • Tu mi sembri smandrappato e c'hai il collo un po' sballato di parlare smetterò quando i soldi da te avrò! (Massaggiatore col cappello di Il gatto col cappello) [Nella sezione per bambini "Dr. Mas-Seuss" del centro massaggi]
  • Maestro yoga: E adesso mettetevi a quattro zampe con il sedere in aria.
    Marge: Come si chiama questa posizione?
    Maestro yoga: Be' veramenrte questa è "la posizione del contribuente americano".
  • Mmmmm... Gentile al vapore... (Homer)
  • Marge: Dovete fare qualcosa per proteggere mio marito!
    Winchester: E dove starebbe scritto che devo proteggere la gente, signò?
    Lou: Sul distitivo, capo. "Proteggere e servire".
    Winchester: Tu fatti i fatti tuoi!
  • [Telespalla Bob] ha tentato di uccidermi tante di quelle volte che non fa più ridere. (Bart)
  • Telespalla Bob: Homer, pensaci attentamente, tra tutte le persone che hai conosciuto, cvhi potrebbe avere un motivo per farti fuori?
    Homer: Be', c'è il signor Burns, Tony Ciccione, l'imperatore del Giappone, l'ex presidente Bush...
    Marge: ...e la buon'anima di Frank Grimes!
    Homer: ...La TV pubblica, Stephen Hawking, quella cicciottella delle Dixie Chicks...
    Marge: ...e lo stato della Florida!
    Telespalla Bob: Come fa un uomo comune ad avere così tanti nemici?
    Homer: Io sono un tipo socievole! ...che beve.
  • Signore, ti ringrazio. (Reverendo Lovejoy) [Dopo aver preso a calci un pupazzo con le sembianze di Homer]
  • Frank Grimes (nemico di Homer) (Epitaffio di Frank Grimes)
Frank Grimes (Homer's enemy)
  • È il sogno di ogni genitore sopravvivere ai propri figli. (Homer)
  • Telespalla Bob: Mi sono affezionato alla tua faccia, | al sogno di strapparti la linguaggia. | Organza nella tua fine con torture sopraffine, | poterti sbudellare, sentirti urlare. | Chissà quanta paura proverai | sapendo che ti odio più che mai. | Hai rovinato la mia vita. | Come vorrei farla finita. | Quando ti sbudellerò la pace troverò. | Però...
    Bart: Sei affezionato alla mia faccia...
    Telespalla Bob: Questo non è un duetto!
    Bart: Scusa...
    Telespalla Bob: Affezionato alla paura, a questa lurida boccaccia... | affezionato alla tua faccia.

Episodio 8, Il padre che sapeva troppo poco[modifica]

  • Lisa: Mamma, papà, il mio compleanno si avvicina e i turbo diari sono nei negozi proprio adesso!
    Homer: Lisa gli imbonitori non piaccono a nessuno.
    Lisa: Compratemi quell'accidenti di coso!
    Homer: Adoro quella piccola imbonitrice, compriamole quel diario!
  • [Bart gioca con un puntatore laser scegliendo come bersaglio Skinner]
    Skinner: Umh... C'è un punto rosso sulla patta dei miei pantaloni. È meglio che me li abbassi. [si abbassa i pantaloni] Il punto sembra anche sulle mutante. Be', via anche quelle. [Si toglie le mutande. Intanto il Commissario Wnchester passa di lì]
    Winchester: Uè guagliò...è meglio che te lo fai controllare quel punto rosso. Mio zio ci è morto accussì!
  • Lisa: [A Homer] Maggie è una poppante, non la mia migliore amica. Tu non sai niente di me! [Va in camera sua piangendo]
    Homer: Maggie, tu sei la sua migliore amica: va a parlarci!
  • Ralph: Lisa Simpson è una bambina della mia scuola!
    Investigatore Colt: Sì, sì me l'hai già detto accidenti! Cos'altro sai?
    Ralph: Una volta mi sono messo tutte le dita nel naso!
    Investigatore Colt: ...DI LISA!
    Ralph: Lisa Simpson è una bambina della mia scuola!
  • Ralph: [Alla porta di casa Simpson] Potrebbe uscire Lisa con le mani in alto?
    Marge: [vede Winchester dietro un cespuglio] Commissario, mia figlia è innocente fino a che non verrà dichiarata colpevole! [Intanto Homer e Lisa si danno alla fuga]
    Winchester: E secondo voi un'innocente scappa?...No, sul serio, ditemelo. Sinceramente non lo so...

Episodio 9, Le forti braccia di mamma[modifica]

  • Questa scuola non ha bisogno di "cambiare regime" (Frase alla lavagna)
  • Uè... ma cosa sto fumando?... ah già... una canna! (Otto Disk)

Episodio 10, Non per soldi ma per preghiere[modifica]

SpongeBob is not a contraceptive.[1]
  • {{NDR|Homer diventa proprietario della Chiesa e di tutti i locali annessi e interrompe la riunione degli alcolisti anonimi}
    Homer: Mi dispiace tanto per tutti i vostri problemi tremendi, ma ora questa è la stanza del nostro cane.
    Telespalla Mel: E allora noi dove andremo?
    Boe: [mascherato] Potete venire nella mia chiesa.
    Telespalla Mel: E quale sarebbe?
    Boe: [mascherato] La cattedrale di San Luppolo martire.

Episodio 11, Bart mini maggiorenne[modifica]

  • Io non... [Bart rompe la lavagna con un'ascia] (Frase alla lavagna)
  • [In tribunale]
    Avvocato: Signor Simpson, [Homer] suo figlio dichiara che lei ha problemi nel gestire la sua rabbia.
    Homer: [a Bart] Brutto bacarospo... [il giudice lo squadra con uno sguardo severo] Ehm... Mi scusi giudice... È un raro lapsus della mia indole normalmente molto tranquilla...
    Giudice: Lo stenografo può leggere la precedente dichiarazione?
    Stenografo: Brutto bacarospo.
    Homer: Brutto bacarospo... [lo ripete a Bart e al giudice, che sta nel frattempo disegnando Homer impiccato]
  • Lisa: Dove andrai a vivere?
    Bart: Con i soldi che mi sgancia papà ho affittato un loft in centro.
    Lisa: Ma tu lo sai che cos'è un "loft"?
    Bart: No... presumo ci sia della paglia...
    Lisa: [Si rattrista perché Bart sta per andare via] Oh... Mi mancherai tantissimo...
    Bart: Ecco una cosa per ricordarti di me [le fa un tatuaggio con una mano sul suo braccio]
    Lisa: [Sente dolore] Ehi! Mi brucia!
    Bart: Ma guardalo...
    Lisa: [Toglie la mano dal braccio e si nota il tatuaggio a forma di cuore] Oh, che carino che sei...
    Bart: Se l'ho fatto bene non andrà più via

Episodio 14, Un clown va a Washington[modifica]

  • Benvenuti a Fox News, la voce del male: Le notizie insensate sono salite al 37 percento ~ I democratici causano il cancro? Scopritelo su foxnews.com ~ Rupert Murdoch: ballerino strepitoso ~ DOW sceso di 5000 punti ~ Sondaggio: il 92 percento dei democratici è gay ~ JFK si allea al partito repubblicano post mortem ~ Scoperto che macchie di petrolio mantengono le foche giovani ed agili ~ Don Quayle: mitico! (Titoli delle notizie apparse al telegiornale della FOX durante l'intervista elettorale di Krusty)

Episodio 15, Homer fa le scarpe e Burns[modifica]

  • Nessuno ama Homer oleoso! [Completamente unto d'olio per il corpo] (Homer)

Episodio 16, E le stelle stanno a guardare[modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • Skinner: Prima di cominciare ragazzi, voglio ricordarvi che i computer della scuola non devono essere usati per accedere a "presideskinnerfaschifo.com", "skinnerchiappa.org" o "depilaquestoskinner, edu".
    Bart: Non ha parlato di "tritiamotuttoskinner.org"!
  • Quando pensate a documentari probabilmente vi vengono in mente i fratelli Maysles e Barbara Kopple. Loro non meritano nemmeno di pulire la mia telecamera! (Declan Desmond)
  • L'America dovrebbe essere una democrazia, ma nel cortile della scuola vince soltanto chi è fico.
  • È una vita pericolosa fare il sorvegliante di corridoi. Quando esci di casa la mattina tu sai che potrebbe essere 'ultima volta che baci le tue bambole. (Milhouse)
  • Lisa: Sono piccola, dotata e gialla. I miei interessi includono: musica, giustizia, animali, arte, sentimenti.
    Declan Desmond: Quindi diventerai una perfetta intellettuale stile buffet, spizzicando qua e là, finché un giorno avrai trent'otto anni e amministrerai una famosa casa editrice!
    Lisa: Ehi, io non farò questa fine!
    Declan Desmond: Lisa, temo che tu sia una dilettante! Scegli una strada e seguila! Oppure crescerai, arrancherai fino alla laurea e sfornerai bebè!
  • L'unico modo per essere più fico di lui è fare esattamente quello che fa lui. (Bart) [riferendosi a Nelson]
  • Lisa: Papà, la mia vita non ha una direzione!
    Homer: È un bel guaio... È un guaio serio...
    Nonno Abe: Ehi, io non ho mai scelto una strada. Ma adesso ho la mentalità aperta e posso finalmente fare quello che voglio.
    Lisa: E sarebbe?
    Nonno Abe: Morire da solo!
  • Oah-oah! ...Un momento, l'ho detto male. [soffia in un accordatore per intonarsi] Ah-ah! (Nelson)
  • Lisa: Il più bello lo vedremo la settimana prossima con la tempesta meteorica Mortale.
    Kent Brockman: Tempesta mortale?!
    Lisa: Dal nome del suo scopritore, il professor Mortale... che ironicamente è stato ucciso dalla tempesta... Succede...
  • L'ultima volta che ci furono quelle meteore credemmo che il cielo andasse a fuoco. Naturalmente demmo la colpa agli irlandesi ...E ne impiccammo un bel po'. (Nonno Abe)
  • Mmmm.... mele marce... (Homer) [sbavando]
  • Che bei baffi folti che hai! Da vero italiano! (Tony Ciccione) [rivolto a Bart, che indossa baffi finti]
  • Provate la pizza con la mozzarella in goppa! E unta propria comm' a voi! (Milhouse) [ai mafiosi di Spingfield, fingendosi italiano]
  • [Lisa e Bart devono accedere nella centrale nucleare di Springfield]
    Bart: Come hai convinto papà a cooperare?
    Lisa: A causa dell'insonnia è molto suggestionabile. Ok papà, ora stai giocando a battimano con Maggie...
    [Homer gioca a battimani con il dispositivo di riconoscimento palmo che fa accedere alla centrale]
    Voce registrata: Riconoscimento palmo. Accesso consentito.
    Homer: Le prime parole della mia pupetta!
  • Spero che Dio esista per vedere tutto questo. (Homer) [ammirando le stelle cadenti]
  • [dal documentario Testoni americani: un giorno nella vita della Scuola elementare di Springfield (American Boneheads: A Day In The Life Of Spingfield Elementary)]
    Declan Desmond: Dimmi, dove pensi di trovarti fra sette anni?
    Raplh: Andrò a vivere con nonno sotto terra!

Episodio 17, Due nuovi coinquilini per Homer[modifica]

TriangleArrow-Right.svg Citazioni in ordine temporale.

  • Marge: Eccola qui l'attività in famiglia di questa settimana.
    Lisa: Oh, un puzzle! "Concerto al Golden Gate Park" Da 8 a 80 anni. ["Oprah's Puzzle Club: Concert in Golden Gate Park"[2]]
    Nonno Abe: [Con Maggie in braccio] Sappiamo quando non siamo desiderati!
    Marge: C'è scritto che è il modo migliore per passare il tempo. E perché una scatola dovrebbe mentire?
  • Ehi, Bart ho riparato il mio limasassi! Che ne dici di scatenare questo aggeggio in una cava abbandonata? (Milhouse)
  • [Facendo un puzzle in famiglia]
    Homer: Io ho solo grigio. Qualcuno sta alzando un muro di cemento?
    Marge: Devi girarli, Homer.
  • Nelson: Ah-ah! Bart è talmente povero che deve papparsi il cartone!
    Milhouse: E tu che mangi?
    Nelson: Un pezzo di intonaco.
  • [Dopo aver finito il puzzle] È stata l'unica cosa buona che ho fatto nella mia vita a parte Lisa. [Maggie lo guarda male] Dimostrami il contrario, divetta del muto! (Homer)
  • Ned Flanders: Oh che bello puzzellino puzzleone! Ma pare proprio che manchi un pezzo, eh?
    Homer: Pare che a te manchi una moglie!
    Ned Flanders: Questa me la sono proprio cercata...
  • [Guardando sotto un cuscino del divano] Ehi, vi ricordate quel criceto che avevamo? Non era mica scappato... [Si fa il segno della croce] (Bart)
  • Infermiere: Giovanotto, hai ingerito una pericolosa quantità di alcol.
    Homer: [Ubriaco fradicio] L'unica quantità pericolosa è... nessuna!
  • [Homer ha trovato un messaggio diretto a lui nella scatola dei ricordi di Marge]
    Messaggio: Caro Homer, non posso credere che tu stia rendendo questa serata la peggiore della mia vita. Mi lasci seduta qui tutta sola mentre giochi ai videogames con i tuoi amici cavernicoli. [...] Stasera ho imparato che fra noi due la cosa non funziona. Io non voglio passare la mia vita vedendoti ubriacare e poi scostare i tuoi lunghi bellissimi capelli mentre vomiti. Ho dei sogni tutti miei e non posso viverli con te.
    Homer: Perché è rimasta con me se mi odia a tal punto? Ehi, due giorni dopo aveva un appuntamento dal medico. Nausea, voglie, sintomi di gravidanza... Era incinta di Bart! Ecco perché è rimasta con me...
  • Homer fuori da Springfield. Votare "sì" sulla 104. (Cartellone pubblicitario di Selma e Patty)
Homer out of Springfield. Vote yes on 104.
  • Homer: Cosa provi per me adesso?
    Marge: Be', naturalmente ti amo. Ma molte delle cose che fai mi mandano ancora fuori dai gangheri.
    Homer: Vuoi dire che per tutti gli anni del nostro matrimonio mi hai sopportato alle mie spalle?
    'Marge: Un pochino sì...
  • Kirk Van Houten: Benvenuto nella mia tana! Ho solo qualche regola: se vedi una cravatta sul pomello della porta sto con una donna.
    Homer: Ma tu non hai alcun pomello!
    Kirk Van Houten: Non ho nemmeno una cravatta...
  • Stupido Flanders con la sua ingannevole silhouette! (Homer)
  • [Nel quartiere gay di Springfeld] Che strada pulita! E ci sono un sacco di librerie gay per essere un quartiere etero! (Homer)
  • [Nel quartiere gay di Springfeld]
    Homer: Ehi, Signor Smithers!
    Smithers: [In imbarazzo] Salve Simpson...
    Homer: Ma che razza di posto è questo? È così mascolino, eppure profumato...
    Smithers: Già, a quanto pare mi sono smarrito quando andavo... ehm, ehm... al festival delle corse automobilistiche... è la prima volta che vengo qui.
    [Passa un tram con a bordo degli amici gay di Smithers]
    Amico gay #1: Waylon!
    Amico gay #2: [Riferendosi a Homer] Chi è l'orsacchiotto?
    Amico gay #3 (Stuart): Uh-uh, quello è il Signor Burns di cui parli sempre?
    Smithers: Non è nessuno! Zitto Stuart!
    [Smithers scappa via]
  • Grady: Homer, prima di trasferirti qui devi sapere che io e Julio abbiamo una vita sociale molto attiva.
    Homer: Anch'io. Sono membro di un certo club dove se mangi uno sfilatino in più ne meriti uno gratis. Avete visto la pubblicità dove c'è quello grasso che ora è solo brutto?[3]
    Julio: Homer, Grady stia cercando di dirti che, come posso metterla? Vediamo... potremmo organizzare dei cocktail dove tutti gli ospiti sono uomini.
    Homer: State cercando di dirmi che voi due siete quei maschi a cui piacciono i maschi?
    Grady: Proprio così, Homer. Siamo gay.
    Homer: Davvero? Mh, chi avrà la meglio, i miei pregiudizi all'antica o il fatto di aver già mischiato il mio bucato con il vostro? Debbo dormirci sopra. [Entra in uno sgabuzzino da cui poi si sente russare]
    Julio: Sta dormiendo nella dispiensa.
    Grady: Oh, le mie spezie!
  • È così strano non averlo in casa. Non riesco ad addormentarmi senza la sua favola della buona notte. [Suona il telefono] Pronto? Un monento. [Prende un libro] "Nancy Drew disse: questo non è affatto un vecchio mulino, è un nuovo mulino!" No, pa', non verrà uccisa. (Lisa)
  • Homer: Marge, ti prego, non litighiamo davanti ai bambini. Odiami in segreto come hai sempre fatto.
    Bart: Ehi, mi piace vedervi litigare. È il mio primissimo ricordo!
    Homer: Brutto baga...! [Lo strangola]
    Bart: Papà, le tue mani sono così morbide...
    Smithers: L'hai notato? Sto usando Lancome.
    Bart: Si sente, non mi strangolavi così delicatamente da quando avevo quattro anni.
  • Lisa: Mà, pà ti vuole bene ma si sente ferito. Perché non gli chiedi semplicemente scusa?
    Marge: Lisa, il matrimonio è una cosa bellissima, ma è anche una lotta costante per la superiorità morale. Perciò io non gli chiederò scusa!
    Bart: Non potresti chiedergli scusa senza intenderlo veramente? Io lo faccio sempre, non l'ho mai detto con intenzione.
    Marge: Bart, questo non si fa!
    Bart: [Finge di essere dispiaciuto] Scusa mamma. [Schiocca le dita] Visto? È così facile!
  • [Guardando Homer ballare a torso nudo] Più lo guardo, più amo le donne. (Una donna lesbica in un locale gay)
  • Grady: [facendo zapping] Lui è gay. Lui è gay. Gay. Bisex. Gay. Gay a pagamento. È gay.
    Homer: Tennessee Williams?! Ma come è sopravvissuto nel mondo del teatro?
    Grady: Homer, per favore! Praticamente tutti quelli che hanno recitato, prodotto o visto uno spettacolo sono gay!
  • [Sulle note di Jack and Diane di John Mellencamp] Voglio cantarvi di Homer e Marge | Lei ha il cuore grande lui lo stomaco extralarge | Il loro amore continuerà finché nel frigo almeno un sandwich resterà ("Weird Al" Yankovic)
  • Lisa: Mi piaci biondo!
    Julio: Ah, davvero? Lisa se fossi un bambino etero di otto anni giuro che ora ti terrei la mano stretta stretta. [Lisa sorride]
  • Le preferenze sessuali di una persona non contano, a meno che non si tratti di una celebrità. Perché allora... Sparla, sparla, sparla! (Homer)
  • Homer: Oh, scusami tanto, la mafia delle checche mi ha offerto un Margarita che non ho potuto rifiutare.[4]
    Marge: Addio Homer. Ho tentato di salvare il nostro matrimonio, e invece tu ti sbronzi e passi l'intera notte con i tuoi fidanzati gay! [Se ne va passando davanti a diversi cittadini di Springfield che hanno sentito scioccati la loro discussione] Reverendo Lovejoy, signora Lovejoy... direttore Skinner... Duffman.
  • Era Marge il mio primo ed unico amore. Sono come Bonnie senza Clyde. Solo. Solo ed inutile. (Homer)
  • Homer: Sai Boe, stavo pensando... i miei problemi con Marge sono cominciati perché bevo troppo, stasera l'alcol non ha fatto altro che peggiorare le cose. Forse tutti i miei problemi sono causati da questo proble...
    Boe: [Lo interrompe infilandogli una bottiglia di Duff in bocca] Sì, sì, sì, sì... Prendi la tua medicina trincone!
  • Marge: [In un video dell'ospedale mentre era al capezzale di Homer] Homer ero così preoccupata per te. Stasera mi hai fatto proprio arrabbiare. Ma sei un brav'uomo ed è questa la cosa che apprezzo di più. Qualunque siano i nostri problemi, abbiamo tutta una vita per risolverli insieme. [Fine della registrazione]
    Homer: Allora non mi odiava... mi ha sposato perché mi amava!
    Marge: E ti amo ancora.
    Homer: Marge, non voglio più stare lontano da te.
    Marge: E non dovrai farlo. [Marge lo bacia]
    Homer: Ah, questo è il miglior bacio che ho avuto stasera.
    Cervello di Homer: Oppure no?
    Marge: Papi, a che cosa pensi?
    Homer: Pensieri virili!

Episodio 19, Un cane-coniglio in famiglia[modifica]

  • La mia penna non è una caccola. (Frase alla lavagna)
  • [Lisa gioca a prendere il té con Jenny, Sherry e Terry] Jenny, altro té? Oggi Baldazar ci parlerà dell'effetto serra nel paese oltre l'arcobaleno. Ogni anno perdiamo sette specie di caramelle gommose. (Lisa)
  • Qualcuno ha bisogno degli Amish! Al calesse-mobile! [Parte la sigla di Batman degli anni 60] (Gli Amish)
  • La conta delle teste della famiglia: appuntita, appuntita, aculeata, alla moda... dov'è pelatone? (Marge)
  • [Dopo aver intervistato Homer] Parole dure, parole dure di un uomo davvero strano. (Kent Brockman)
  • Duff, la birra ufficiale della NASA: Nazionale Associazione Soggetti Alcolizzati. (Spot Duff)
  • Lisa: Ecco un modello da seguire: Rin Tin Tin. Era temerario sia sullo schermo che fuori, fu il primo cane di Hollywood a dichiararsi gay.
    [Lisa inserisce la videocassetta nel videoregistratore e parte un video in bianco e nero di Rin Tin Tin che azzanna il fondoschiena di Adolf Hitler]
    Hitler: Ach du lieber! Mi ha morso dritto nella storica ass-e!
  • Fiamme... dolore lancinante... un gatto nero! Oh... devo essere in paradiso! (Homer)
  • Bart: Il cane ti ha lasciato un ricordino nel portapranzo.
    Homer: Deve essere stato quello stupido gatto.
    Marge: Quello stupido gatto ti ha salvato la vita!
    Homer: Sì, ok ma cosa ha fatto per me di recente?
    Marge: Questa notte ti ha svegliato quando hai smesso di respirare.
    Homer: Ma ha mangiato l'ultima scatoletta di tonno.
    Lisa: Papà, l'hai mangiata tu l'ultima scatoletta di tonno.
    Homer: Mmm, tutti contro di me!

Episodio 20, Marge al volante[modifica]

  • La vita nell'Antartico è una lotta continua. Questi leoni marini sopravvivono mangiando gli avanzi delle varie troupe tv che appestano il continente. (Narratore di un documentario televisivo)
  • Marge: Io ti odio!
    Homer: L'ho sentito dire da colleghi, da estranei per strada, persino dai miei figli, ma non ho mai pensato di sentirmelo dire da te.

Episodio 21, La miglior guerra è la non guerra[modifica]

  • I panini non dovrebbero contenere sabbia. (Frase alla lavagna)
  • Telespalla Mel: Poniamo fine a questa violenza, teniamoci per mano e cantiamo!
    Capitano McAllister: Cantiamo tutti insieme, però non un inno alla guerra come il nostro inno nazionale, ma un dolce inno rassicurante come quello del Canada!
  • Milhouse: Be', Bart, abbiamo imparato che la guerra non è una risposta.
    Bart: Tranne che per tutti i problemi dell'America!
    Milhouse: Amen.
  • Oh, no! Sono tornati i Peana. Forse rivogliono le loro anime... (Burns) [Vedendo dei segnali di fumo]

Episodio 22, Boe babysitter[modifica]

  • Il ragnino viscidino | schizza dalle mani di papino, | papino si sente offeso | mangia la torta | e diventa obeso. (Homer)

Note[modifica]

  1. Tradotto in: «SpongeBob non è un contraccettivo». Nel doppiaggio italiano si è perso il riferimento alla spugna contraccettiva.
  2. Cfr.: Golden Gate Park
  3. Cfr.: Jared Fogle
  4. Don Vito Corleone ne Il padrino: «Gli farò un'offerta che non potrà rifiutare.»

Altri progetti[modifica]