Utente:BD2412/sandbox: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Blue to red: header level
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Red: Red to blue
Riga 190: Riga 190:
*[[Nicolas Thomas Barthe]] 1734-1785
*[[Nicolas Thomas Barthe]] 1734-1785
*[[Olivier Basselin]] 1350-1418
*[[Olivier Basselin]] 1350-1418
*[[Pierre du Terrail Bayard]] 1476-1524
*[[Pierre Bayle]] 1677-1706
*[[Jean Baptiste de Beauvais]] 1731-1790
*[[Pierre Laurent de Belloy]] 1727-1775
*[[Pierre Laurent de Belloy]] 1727-1775
*[[Isaac de Benserade]] 1612-1691
*[[Isaac de Benserade]] 1612-1691
Riga 449: Riga 446:
*[[Constantin François Volney]] 1575-1820
*[[Constantin François Volney]] 1575-1820
*[[Robert Wace]] 1090-1180
*[[Robert Wace]] 1090-1180

=====Red to blue=====
*[[Pierre du Terrail Bayard]] 1476-1524
*[[Pierre Bayle]] 1677-1706
*[[Jean Baptiste de Beauvais]] 1731-1790


====Blue====
====Blue====

Versione delle 17:28, 6 giu 2017

Sandbox

Harbottle authors

en sandbox; fr sandbox

Italian

Red

<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 330.</ref> ==Note== <references /> ===Fonti=== <div class="references-small" style="-webkit-column-count:3; -moz-column-count:3; column-count:3;"> <references group="fonte"/> </div> ==Bibliografia== {{Rif/11}} ==Altri progetti== {{interprogetto|w}}

  • Carlo Dati 1619-1675.
  • Si trovano più santi che uomini da bene.
    • Lepidezze di Spiriti Bizarri. (Ed. Firenze, 1829, p. 41.)
    • Translation: There are more saints in the world than good men.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 418.
  • Non perder tempo chi cerca aver fama,
    voglia acquistar grazia di sua dama.
    • Il Pecorone, Giornata X., Novella II.
    • Translation: Lose thou no time that seek’st to garner fame,
      Or wouldst deserve the favour of thy dame.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 377.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 303.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 243.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 323.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 354.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 256.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 349.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 379.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 346.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 254.

Blue

French

Red

Red to blue

Blue

Blue to red