Utente:BD2412/sandbox: differenze tra le versioni

Da Wikiquote, aforismi e citazioni in libertà.
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Red: Red to blue
BD2412 (discussione | contributi)
→‎Red: more to Red to blue
 
Riga 198: Riga 198:
*[[Gillebert de Berneville]] 13th century
*[[Gillebert de Berneville]] 13th century
*[[Jean Bertaut]] 1552-1611
*[[Jean Bertaut]] 1552-1611
*[[Jacques Claude Beugnot]] 1761-1835
*[[Georges, Marquis de Biévre]] 1747-1789
*[[Georges, Marquis de Biévre]] 1747-1789
*[[Elzéar Blaze]] 1786-1846
*[[Elzéar Blaze]] 1786-1846
Riga 206: Riga 205:
*[[Bernard de Bonnard]] 1744-1784
*[[Bernard de Bonnard]] 1744-1784
*[[General Bosquet]] 1810-1861
*[[General Bosquet]] 1810-1861
*[[Jacques Bénigne Bossuet]] 1627-1704
*[[Stanislas Boufflers]] 1737-1815
*[[Stanislas Boufflers]] 1737-1815
*[[Antoine Boulay de la Meurthe]] 1761-1840
*[[Antoine Boulay de la Meurthe]] 1761-1840
Riga 451: Riga 449:
*[[Pierre Bayle]] 1677-1706
*[[Pierre Bayle]] 1677-1706
*[[Jean Baptiste de Beauvais]] 1731-1790
*[[Jean Baptiste de Beauvais]] 1731-1790
*[[Jacques Claude Beugnot]] 1761-1835
*[[Jacques Bénigne Bossuet]] 1627-1704


====Blue====
====Blue====

Versione attuale delle 17:29, 6 giu 2017

Sandbox

Harbottle authors[modifica]

en sandbox; fr sandbox

Italian[modifica]

Red[modifica]

<ref group="fonte">Citato in ''Harbottle'', p. 330.</ref> ==Note== <references /> ===Fonti=== <div class="references-small" style="-webkit-column-count:3; -moz-column-count:3; column-count:3;"> <references group="fonte"/> </div> ==Bibliografia== {{Rif/11}} ==Altri progetti== {{interprogetto|w}}

  • Carlo Dati 1619-1675.
  • Si trovano più santi che uomini da bene.
    • Lepidezze di Spiriti Bizarri. (Ed. Firenze, 1829, p. 41.)
    • Translation: There are more saints in the world than good men.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 418.
  • Non perder tempo chi cerca aver fama,
    voglia acquistar grazia di sua dama.
    • Il Pecorone, Giornata X., Novella II.
    • Translation: Lose thou no time that seek’st to garner fame,
      Or wouldst deserve the favour of thy dame.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 377.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 303.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 243.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 323.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 354.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 256.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 349.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 379.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 346.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 254.

Blue[modifica]

French[modifica]

Red[modifica]

Red to blue[modifica]

Blue[modifica]

Blue to red[modifica]